所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宿:住宿。
- 天竺寺:位于中国杭州西湖西南的一座古寺。
- 罗源:地名,位于今福建省。
- 黄昏:傍晚。
- 投:投宿。
- 深院:深邃的院落。
- 水砌:水边的台阶。
- 长杉:高大的杉树。
- 风廊:有风的走廊。
- 败叶:枯萎的叶子。
- 别偈:告别的诗句。
- 王事:指公务。
- 速归程:迅速返回的行程。
- 迢遰(tiáo dì):遥远。
- 轻舆:轻便的车。
- 候晓行:等待天亮出发。
翻译
黄昏时分,我投宿在古老的天竺寺,寺院深处有一盏灯火明亮。 水边的台阶旁,排列着高大的杉树,风吹过走廊,枯叶发出沙沙声。 山中的云似乎在留恋告别的诗句,但公务催促我迅速踏上归途。 罗源的路途遥远,我乘坐轻便的车,等待天亮便出发。
赏析
这首作品描绘了诗人在黄昏时分投宿于天竺寺,感受到寺院的宁静与自然的和谐。诗中通过“深院一灯明”、“水砌长杉列”、“风廊败叶鸣”等意象,生动地勾勒出一幅静谧而略带凄凉的夜景。后两句则表达了诗人因公务不得不匆匆离去的无奈,以及对即将开始的旅程的期待。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对自然与宁静生活的向往,以及对现实责任的承担。

戴叔伦
戴叔伦,唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏)人。年轻时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。晚年上表自请为道士。其诗多表现隐逸生活和闲适情调,但《女耕田行》、《屯田词》等篇也反映了人民生活的艰苦。论诗主张“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗体裁皆有所涉猎。今存诗二卷,多混入宋元明人作品,需要仔细辨伪。
► 275篇诗文