所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 锦城:即成都,古蜀国的都城,这里指繁华之地。
- 教解:教导,使懂得。
- 百般鸣:各种鸣叫声。
- 红树:指开满红花的树。
- 惊眠:惊醒睡眠。
- 歌童:唱歌的少年。
- 艳声:美妙动听的声音。
翻译
早晚飞来进入繁华的锦城,是谁教会了它发出百般鸣叫声? 在春风中,红树下惊醒了我的睡眠,它的鸣叫似乎嫉妒那歌童的美妙歌声。
赏析
这首作品通过描绘早春时节莺鸟的鸣叫,表达了诗人对自然声音之美的欣赏和对歌童歌声的赞美。诗中“锦城”、“百般鸣”、“红树”等词语,构建了一个春意盎然、生机勃勃的景象,而“似妒歌童作艳声”则巧妙地以莺鸟的鸣叫来比喻歌童的歌声,展现了声音的竞争与和谐,体现了诗人对声音艺术的深刻感受和细腻表达。

韩愈
韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。
► 484篇诗文