敷水驿

空见水名敷,秦楼昔事无。 临风驻征骑,聊复捋髭须。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (fū):遍布,散布。
  • 秦楼:古代指妓院。
  • :停留。
  • 征骑:远行的马。
  • (luō):轻轻抚摸。
  • 髭须:胡须。

翻译

只见水名遍布,秦楼往昔的故事已无。 站在风中停留远行的马,姑且轻轻抚摸胡须。

赏析

这首作品通过描绘水名遍布的景象和秦楼往事的消逝,表达了时光流转、往事不可追的哀愁。诗中“临风驻征骑”一句,既展现了诗人停留的姿态,又暗含了对过往的怀念。而“聊复捋髻须”则以细腻的动作描写,进一步抒发了诗人内心的感慨和无奈。整首诗语言简练,意境深远,透露出一种淡淡的忧伤和对逝去时光的追忆。

权德舆

权德舆

权德舆,唐代文学家,大臣。字载之,行三。天水略阳(今甘肃秦安)人,家于润州丹阳(今江苏丹阳)。名士权皋子。未冠,即以文章称,杜佑、裴胄交辟之。德宗闻其材,召为太常博士,改左补阙,兼制诰,进中书舍人,历礼部侍郎,三知贡举。宪宗元和初,历兵部、吏部侍郎,坐郎吏误用官阙,改太子宾客。俄复前官,迁太常卿,拜礼部尚书,同平章事。会李吉甫再秉政,帝又自用李绛,议论持异,德舆从容不敢有所轻重,坐是罢,以检校吏部尚书留守东都。复拜太常卿,徙刑部尚书,出为山南西道节度使。二年,以病乞还,卒于道,年六十。赠左仆射,谥曰文。 ► 391篇诗文