送密秀才吏部駮放后归蜀应崔大理序
蜀国本多士,雄文似相如。
之子西南秀,名在贤能书。
薄禄且未及,故山念归欤。
迢迢三千里,返驾一羸车。
玉垒长路尽,锦江春物馀。
此行无愠色,知尔恋林庐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 駮放(bó fàng):指被贬谪或放逐。
- 吏部:古代官署名,主管官员的选拔、考核等事务。
- 贤能书:指记录有才能和德行的人的名册。
- 薄禄:微薄的俸禄,指官职不高,收入不多。
- 羸车(léi chē):指破旧或简陋的车。
- 玉垒:山名,在今四川省成都市西北。
- 锦江:江名,流经成都,是岷江的支流。
- 愠色(yùn sè):生气的表情。
- 林庐:指山林中的简陋住所,常用来指代隐居之地。
翻译
蜀国本来就人才济济,你的雄壮文笔就像司马相如一样。你这位西南的才子,名字记录在贤能之人的名册上。虽然官职不高,收入不多,但你仍然思念着要回到故乡。三千里迢迢路程,你将乘坐一辆破旧的车返回。玉垒山的长路已经走尽,锦江的春景依旧美丽。你此行没有生气的表情,我知道你是在留恋那山林中的简陋住所。
赏析
这首作品表达了作者对密秀才被贬谪后归乡的同情与理解。诗中,“蜀国本多士,雄文似相如”赞美了密秀才的才华,将其比作古代文学家司马相如。后文则描绘了密秀才归乡的艰辛与不舍,通过“薄禄且未及,故山念归欤”和“此行无愠色,知尔恋林庐”等句,展现了密秀才对故乡的深情眷恋。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对友人的深厚情谊和对归隐生活的向往。