奉送孔十兄宾客承恩致政归东都旧居

达人旷迹通出处,每忆安居旧山去。 乞身已见抗疏频,优礼新闻诏书许。 家法遥传阙里训,心源早逐嵩丘侣。 南史编年著盛名,东朝侍讲常虚伫。 角巾华发忽自遂,命服金龟君更与。 白云出岫暂逶迤,鸿鹄入冥无处所。 归路依依童稚乐,都门蔼蔼壶觞举。 能将此道助皇风,自可殊途并伊吕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 达人:指通达事理的人。
  • 旷迹:指超脱尘世的行为或境界。
  • 通出处:指无论在朝在野都能通达自如。
  • 乞身:请求退休。
  • 抗疏频:频繁地上疏抗辩。
  • 优礼:优厚的礼遇。
  • 新闻:新近的消息。
  • 诏书许:皇帝的诏书允许。
  • 家法:家族的传统规矩。
  • 阙里训:指孔子的教诲,阙里是孔子的故乡。
  • 心源:内心的本源。
  • 嵩丘侣:指隐居嵩山的人。
  • 南史:指南朝的史书。
  • 编年:按年代编排的史书。
  • 东朝:指东都洛阳的朝廷。
  • 侍讲:在皇帝身边讲学的官职。
  • 虚伫:空等,指等待。
  • 角巾:古代隐士常戴的一种头巾。
  • 华发:白发。
  • 自遂:自然达成。
  • 命服:指皇帝赐予的官服。
  • 金龟:指金制的龟符,是官员的标志。
  • 白云出岫:比喻隐士出山。
  • 逶迤:曲折绵延的样子。
  • 鸿鹄入冥:比喻高飞远走,无迹可寻。
  • 归路依依:回家的路途充满留恋。
  • 童稚乐:儿童的快乐。
  • 都门:京城的城门。
  • 蔼蔼:和乐的样子。
  • 壶觞举:举杯饮酒。
  • 此道:指孔子的教诲和行为准则。
  • 皇风:皇帝的风范。
  • 殊途:不同的道路。
  • 伊吕:指伊尹和吕尚,两位古代著名的贤臣。

翻译

通达事理的人无论在朝在野都能自如,每当回忆起安居旧山的时光。请求退休已多次上疏抗辩,得到皇帝优厚的礼遇和新近的诏书允许。家族的传统规矩远传自孔子的教诲,内心的本源早已追随隐居嵩山的人。南朝的史书按年代编排著有盛名,在东都洛阳的朝廷侍讲常常空等。隐士的头巾和白发忽然自然达成,皇帝赐予的官服和金龟符更是荣耀。白云从山洞中曲折绵延而出,鸿鹄高飞远走无迹可寻。回家的路途充满留恋,儿童的快乐,京城的城门和乐地举杯饮酒。能将孔子的教诲和行为准则助益皇帝的风范,自然可以走不同的道路,与伊尹和吕尚并肩。

赏析

这首诗描绘了一位通达事理、曾经在朝为官,后选择退休归隐的贤者形象。诗中通过对“达人”在朝在野的通达自如、请求退休的坚持、家族传统与内心追求的描绘,展现了其高尚的人格和远大的志向。后半部分则通过隐喻和象征,如“白云出岫”、“鸿鹄入冥”,表达了贤者归隐后的超然心境和对未来的美好期许。整首诗语言优美,意境深远,既表达了对贤者的赞美,也体现了诗人对理想人格的向往。

权德舆

权德舆

权德舆,唐代文学家,大臣。字载之,行三。天水略阳(今甘肃秦安)人,家于润州丹阳(今江苏丹阳)。名士权皋子。未冠,即以文章称,杜佑、裴胄交辟之。德宗闻其材,召为太常博士,改左补阙,兼制诰,进中书舍人,历礼部侍郎,三知贡举。宪宗元和初,历兵部、吏部侍郎,坐郎吏误用官阙,改太子宾客。俄复前官,迁太常卿,拜礼部尚书,同平章事。会李吉甫再秉政,帝又自用李绛,议论持异,德舆从容不敢有所轻重,坐是罢,以检校吏部尚书留守东都。复拜太常卿,徙刑部尚书,出为山南西道节度使。二年,以病乞还,卒于道,年六十。赠左仆射,谥曰文。 ► 391篇诗文