谴疟鬼

· 韩愈
屑屑水帝魂,谢谢无馀辉。 如何不肖子,尚奋疟鬼威。 乘秋作寒热,翁妪所骂讥。 求食欧泄间,不知臭秽非。 医师加百毒,熏灌无停机。 灸师施艾炷,酷若猎火围。 诅师毒口牙,舌作霹雳飞。 符师弄刀笔,丹墨交横挥。 咨汝之胄出,门户何巍巍。 祖轩而父顼,未沫于前徽。 不修其操行,贱薄似汝稀。 岂不忝厥祖,靦然不知归。 湛湛江水情,归居安汝妃。 清波为裳衣,白石为门畿。 呼吸明月光,手掉芙蓉旂。 降集随九歌,饮芳而食菲。 赠汝以好辞,咄汝去莫违。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 屑屑:形容细小、琐碎的样子。
  • 水帝:指水神。
  • 谢谢:形容光亮微弱。
  • 不肖子:不贤的儿子,这里指疟鬼。
  • 翁妪:老翁和老妇,泛指老人。
  • 欧泄:呕吐和腹泻。
  • 臭秽:恶臭和污秽。
  • 熏灌:熏蒸和灌注,指治疗方式。
  • 艾炷:用艾草制成的灸疗工具。
  • 霹雳:雷电。
  • 符师:画符的道士。
  • 刀笔:指书写工具,这里指画符的工具。
  • 丹墨:红色的墨水。
  • 胄出:指出身高贵。
  • 祖轩:指高贵的祖先。
  • 父顼:指高贵的父亲。
  • 未沫:未曾消失。
  • 前徽:指先前的荣耀。
  • 操行:品行。
  • :羞辱。
  • 靦然:羞愧的样子。
  • 湛湛:清澈的样子。
  • 门畿:门前的区域。
  • 芙蓉旂:美丽的旗帜。
  • 降集:降临和聚集。
  • 九歌:古代楚国的乐歌。
  • 饮芳食菲:享受美好的食物。
  • :呵斥声。

翻译

细小的水神之魂,光亮微弱无余辉。 为何这不像样的儿子,还要振作疟鬼的威风。 趁着秋天制造寒热,被老翁老妇所骂讥。 在呕吐腹泻中求食,不知恶臭污秽。 医师用百毒治疗,熏蒸灌注不停歇。 灸师施放艾炷,酷似猎火围攻。 诅咒师口出毒言,声音如霹雳飞出。 符师挥动刀笔,红墨交横挥洒。 你这高贵的出身,门户何等巍峨。 祖先高贵父亲显赫,先前的荣耀未曾消失。 不修养自己的品行,卑贱薄似你者稀少。 难道不羞辱你的祖先,羞愧地不知归路。 清澈的江水之情,归居安顿你的妃子。 清波作为衣裳,白石作为门前的区域。 呼吸明月的光芒,手挥美丽的旗帜。 降临聚集随九歌,享受美好的食物。 赠你以美好的言辞,呵斥你离去莫违抗。

赏析

这首诗通过寓言的形式,讽刺了那些出身显赫却品行不端的人。诗中将疟鬼比作不肖子,描述了其卑劣的行为和医师、灸师、诅咒师、符师等对其的治疗和驱赶。最后,诗人以江水、明月等自然景象,寓意回归清白和正道,劝诫不肖子改正行为,不要辱没祖先的荣耀。整首诗语言生动,意境深远,表达了诗人对道德败坏的批判和对清白生活的向往。

韩愈

韩愈

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。 ► 484篇诗文