制衣词
妾把春蚕丝,动向寒窗织。
织成鸳鸯纹,洗花染春色。
谁知裁剪时,为郎三叹息。
郎身别已久,长短今未识。
聊将梦中见,仿佛试刀尺。
霜天万里途,特寄泪沾臆。
愿郎衣着时,细看针线迹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 妾:古代女子自称。
- 春蚕丝:春天蚕吐的丝,用于织布。
- 鸳鸯纹:象征夫妻恩爱的图案。
- 洗花染春色:用花朵的汁液染色,使布料呈现春天的色彩。
- 裁剪:剪裁布料,制作衣物。
- 三叹息:多次叹息,表示深深的忧虑或不舍。
- 长短今未识:不知道郎君现在的身材尺寸。
- 梦中见:在梦中相见。
- 仿佛试刀尺:仿佛在梦中试用裁剪工具,测量尺寸。
- 霜天万里途:寒冷的天空下,漫长的旅途。
- 特寄泪沾臆:特意寄去泪水沾湿的衣物。
- 针线迹:针线缝制的痕迹。
翻译
我拿起春天的蚕丝,在寒冷的窗前织布。 织出了鸳鸯的图案,用花朵染上春天的色彩。 谁知在裁剪的时候,为了郎君我多次叹息。 郎君已经离开很久,现在的身材我不得而知。 只能在梦中相见,仿佛试着用刀尺测量。 在寒冷的天空下,万里旅途,特意寄去泪水沾湿的衣物。 愿郎君穿上时,仔细看看这针线的痕迹。
赏析
这首作品通过女子为远行的郎君制作衣物的细节,表达了深深的思念和不舍。诗中,“春蚕丝”、“鸳鸯纹”、“洗花染春色”等描绘了女子精心制作衣物的情景,而“三叹息”、“梦中见”、“霜天万里途”则透露出她对郎君的深切挂念。最后,女子希望郎君在穿上衣物时,能感受到她的心意,体现了她对爱情的执着和期待。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远,展现了明代女子细腻的情感世界。