(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 晚霁(jì):傍晚雨后天晴。
- 行:古代诗歌的一种体裁,常用来表达行旅或抒发情感。
- 山头日欲黄:山头的太阳即将落山,呈现出黄色。
- 初碧:刚刚呈现出碧绿色。
- 去人:离去的人。
- 忽忽:匆匆忙忙的样子。
- 不畏于役:不畏惧劳役或旅途的艰辛。
- 鸟鸣入春林:鸟儿在春天的树林中鸣叫。
- 鸡栖掩屯栅:鸡已经归巢,村庄的栅栏门也已关闭。
- 风波大如许:风浪如此之大。
- 且止无远适:暂且停止,不要远行。
- 舆君永今夕:与你共度今夜。
翻译
山头的太阳即将落下,呈现出黄色,江边的树木刚刚披上碧绿的新装。离去的人为何如此匆忙,却毫不畏惧旅途的艰辛。鸟儿在春天的树林中欢快地鸣叫,鸡儿已经归巢,村庄的栅栏门也已关闭。风浪如此之大,暂且停止吧,不要远行。我有一张十丈长的琴,愿与你共度今夜。
赏析
这首作品描绘了傍晚雨后天晴的景象,通过山头的夕阳、江边的树木、春林中的鸟鸣等自然元素,营造出一种宁静而略带忧郁的氛围。诗中“去人何忽忽,而不畏于役”表达了诗人对旅人匆匆离去的感慨,以及对他们不畏艰辛的敬佩。后文“风波大如许,且止无远适”则透露出诗人对旅途风险的担忧,以及对安宁生活的向往。最后,诗人以“十丈琴”为喻,表达了愿与知己共度今宵的美好愿望,体现了诗人对友情的珍视和对美好时光的留恋。