潘景升见访后即游南雍应试赋此赠之以壮行色
自读西征赋,时推西晋才。
忽传中散驾,云自谼中来。
文岂净而浅,人仍美且䰄。
九方轻牝牡,八尺是龙騋。
虚左成均席,登歌京兆杯。
名高鳷鹊观,气逸凤凰台。
六馆峥嵘重,三都次第裁。
他时结驷过,莫遣破苍苔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 西征赋:西晋文学家潘岳所作,描述其随军西征的经历。
- 中散驾:指潘景升,中散为官职名,驾指车驾,此处代指潘景升。
- 谼中:地名,潘景升的故乡。
- 净而浅:指文风清新而浅显。
- 美且䰄:美指人品美好,䰄(sāi)指胡须,此处形容潘景升仪表堂堂。
- 九方:指九方皋,古代善于相马的人。
- 牝牡:牝(pìn)指雌性,牡(mǔ)指雄性,此处指马的性别。
- 八尺:指马的身高。
- 龙騋:龙指骏马,騋(lái)指七尺以上的马,此处形容马的雄壮。
- 虚左:古代以左为尊,虚左表示留出尊位。
- 成均席:成均指古代的大学,席指座位,此处指潘景升在学术上的地位。
- 登歌:古代宴会上的一种歌咏。
- 京兆杯:京兆指京城,杯指酒杯,此处指京城的宴会。
- 鳷鹊观:古代宫观名,此处指潘景升的名声高远。
- 凤凰台:古代台名,此处指潘景升的气度非凡。
- 六馆:指国子监的六个学馆。
- 三都:指洛阳、长安、邺城,三国时期的三个都城。
- 次第裁:依次裁决,此处指潘景升的文章依次被评选。
- 结驷:驷指四匹马拉的车,结驷指驾车前来。
- 破苍苔:指践踏长满青苔的地面,此处表示不要让潘景升的来访无人接待。
翻译
自从读了西晋的《西征赋》,我就时常推崇西晋的才华。突然传来消息,中散大夫潘景升的车驾,云自他的故乡谼中而来。他的文风清新而浅显,人品美好且仪表堂堂。九方皋相马时轻视马的性别,而八尺高的骏马才是真正的龙騋。在成均大学留出尊位,京城的宴会上唱起歌来。名声高远如鳷鹊观,气度非凡如凤凰台。国子监的六个学馆峥嵘重要,三都的文章依次被评选。将来你驾车前来,不要让青苔无人践踏。
赏析
这首作品是王世贞赠别潘景升的诗,诗中充满了对潘景升才华和人品的赞美。通过引用《西征赋》和九方皋相马的典故,诗人表达了对潘景升文学才华的认可和对他人格魅力的赞赏。诗的后半部分则通过描绘潘景升在学术和文学上的成就,以及对他未来前程的美好祝愿,展现了诗人对友人的深厚情谊和殷切期望。整首诗语言典雅,意境深远,既是对友人的送别,也是对其才华的颂扬。