豫章人至不得用晦书却问之

虚从鳞羽问离居,各有相思少破除。 斗畔龙文谁解识,枕中鸿宝近何如。 神交总是难逢语,才大还成自试书。 誇杀芙蓉池上月,那能折简致应徐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 豫章:古代地名,今江西省南昌市一带。
  • 鳞羽:比喻书信。
  • 离居:分离居住。
  • 斗畔龙文:斗,指北斗星;龙文,指星象。这里比喻深奥的知识或信息。
  • 枕中鸿宝:指珍贵的书籍或知识。
  • 神交:精神上的交往,指心灵相通的朋友。
  • 自试书:自我尝试的著作。
  • 誇杀:极力夸赞。
  • 芙蓉池:美丽的池塘。
  • 折简致应徐:折简,指写信;致应徐,指邀请徐姓的朋友。

翻译

我空自向书信询问你的近况,我们各自都有思念,难以消除。 谁能解读北斗星旁的星象,你枕边的珍贵书籍最近如何? 精神上的交往总是难以遇到知音,你的才华横溢,著作自我尝试。 极力夸赞芙蓉池上的月光,却无法写信邀请徐姓的朋友。

赏析

这首作品表达了诗人对远方朋友的深切思念和无法相见的遗憾。诗中,“鳞羽”、“斗畔龙文”、“枕中鸿宝”等意象,巧妙地描绘了诗人对朋友知识和才华的赞赏。末句“誇杀芙蓉池上月,那能折简致应徐”则流露出对美景的赞美与对友人的思念,同时也透露出无法与友人共享的无奈。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表达能力。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文