霍公默留榻新斋索题斋额余以主人不饮而嗜茶为题曰醉茗而系之以歌

少年饮兴亦颇豪,常苦量浅易成醉。 狂饮不能倾一斗,百事昏昏半失记。 中年节饮渐嗜茶,好尚亦因衰壮异。 顷缘采茶亲入岕,道傍偶尔得胜地。 其地更逢贤主人,岩山霍氏诸昆季。 长公公默不善饮,独于茗汁有深嗜。 念余衰惫困登陟,为余下榻苏劳瘁。 书斋新构洁且清,欲署斋名乞题字。 主人嗜茶为客供,采摘收藏得三昧。 竹垆瓦□手自煎,溪水清于泉第二。 饮过七椀趣转佳,濯魄凝神便酣睡。 乃知茶功胜于酒,玉川先生真解事。 因题斋名曰醉茗,一笑颇全主人意。 从今便欲谢曲生,尚念此生有风味。 只恐重逢刘阮徒,搏虎雄心仍攘臂。 应知啜茗可解酲,二者可兼不可废。 一壶清醑一壶茶,醉醉醒醒各有致。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 霍公默:人名,即诗中的主人。
  • :床。
  • 新斋:新建成的书房。
  • 嗜茶:特别喜欢喝茶。
  • 醉茗:因茶而醉,意指沉醉于茶的世界。
  • 顷缘:不久前因为。
  • 采茶:采摘茶叶。
  • 入岕:进入山谷。
  • 贤主人:有德行的主人。
  • 昆季:兄弟。
  • 公默:人名,即霍公默。
  • 茗汁:茶水。
  • 衰惫:衰老疲惫。
  • 登陟:攀登。
  • 苏劳瘁:缓解疲劳。
  • 署斋名:给书房命名。
  • 三昧:佛教用语,意为“定”或“正定”,此处指精妙之处。
  • 竹垆瓦□:竹制的炉子和瓦制的器具。
  • 七椀:七碗茶。
  • 濯魄凝神:清洗心灵,凝聚精神。
  • 玉川先生:唐代诗人卢仝,以嗜茶著称。
  • 曲生:酒的别称。
  • 刘阮:刘伶和阮籍,均为魏晋时期的名士,以嗜酒著称。
  • 搏虎雄心:比喻有雄心壮志。
  • 攘臂:振臂,表示振奋。
  • 解酲:解酒。
  • 清醑:清酒。
  • 醉醉醒醒:醉了又醒,醒了又醉。

翻译

少年时我也颇爱豪饮,但常因酒量浅而容易醉倒。虽然狂饮不足以倾尽一斗酒,但醉后百事昏昏,记忆半失。中年以后我开始节制饮酒,渐渐地爱上了喝茶,这喜好也因年龄的增长而有所不同。不久前因为采茶,我亲自进入山谷,偶然在路旁发现了一处胜地。那里更遇到了贤德的主人,岩山霍氏的兄弟们。长兄公默不善于饮酒,却对茶水有着深厚的爱好。他考虑到我年老体衰,疲于攀登,便为我准备了床榻,缓解我的疲劳。他新建的书房干净而清新,想要给书房命名,便向我乞求题字。主人喜欢茶,为客人提供,采摘收藏都得到了茶的精妙之处。他用竹制的炉子和瓦制的器具亲手煎茶,溪水清澈如第二泉。喝过七碗茶后,感觉更加美妙,清洗心灵,凝聚精神,便酣然入睡。我因此知道茶的功用胜过酒,玉川先生真是懂得享受。于是我给书房题名为“醉茗”,一笑着满足了主人的意愿。从今以后我便想要谢绝酒,但仍怀念这一生的风味。只怕再次遇到刘伶和阮籍这样的酒友,雄心壮志仍会振奋。我应该知道喝茶可以解酒,两者可以兼得,不可废弃。一壶清酒一壶茶,醉了又醒,醒了又醉,各有各的意趣。

赏析

这首作品描绘了作者从少年到中年的饮酒习惯转变,以及对茶的深爱。通过对比酒与茶的不同体验,表达了对茶的独特情感和对生活的深刻感悟。诗中“醉茗”一词巧妙地将茶的韵味与酒的醉意相结合,展现了茶文化的魅力。同时,通过对霍公默新斋的描述,也体现了作者对自然与人文环境的欣赏。整首诗语言流畅,意境深远,既是对个人生活经历的回顾,也是对茶文化的一种颂扬。

安希范

安希范

明常州府无锡人,字小范,号我素。万历十四年进士。授行人,迁礼部主事,改南京吏部。二十一年疏请复高攀龙、吴弘济官,以奖忠良,并严谕阁臣无挟私植党。帝怒斥为民。在家乡参与东林讲学之会。有《天全堂集》。 ► 108篇诗文