杂曲歌辞行路难

· 崔颢
君不见建章宫中金明枝,万万长条拂地垂。二月三月花如霰,九重幽深君不见。 艳彩朝含四宝宫,香风旦入朝云殿。 汉家宫女春未阑,爱此芳香朝暮看。看来看去心不忘,攀折将安镜台上。 双双素手剪不成,两两红妆笑相向。建章昨夜起春风,一花飞落长信宫。 长信丽人见花泣,忆此珍树何嗟及。我昔初在昭阳时,朝攀暮折登玉墀。 只言岁岁长相对,不悟今朝遥相思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 建章宫:汉代长安城内的一座宫殿,这里泛指皇宫。
  • 金明枝:指宫中明亮的树枝,比喻宫中的繁华景象。
  • (xiàn):小冰粒,这里形容花如细小的冰粒般密集。
  • 九重:指皇宫的深处,也指皇帝的居所。
  • 幽深:深邃而隐蔽。
  • 艳彩:鲜艳的色彩。
  • 四宝宫:指宫中的四个重要宫殿,这里泛指皇宫。
  • 朝云殿:宫中的一座殿堂,这里泛指皇宫中的殿堂。
  • :结束,尽头。
  • 攀折:攀爬并折断,这里指摘取花朵。
  • 镜台:梳妆台,这里指宫女的住处。
  • 素手:洁白的手,指宫女的手。
  • 红妆:指女子化妆后的样子,这里指宫女。
  • 长信宫:汉代皇宫中的一座宫殿,这里泛指皇宫。
  • 丽人:美丽的女子,这里指宫女。
  • 昭阳:汉代皇宫中的一座宫殿,这里泛指皇宫。
  • 玉墀(chí):玉石台阶,这里指皇宫的台阶。

翻译

你看不见建章宫中那金光闪闪的树枝,无数长长的枝条垂拂地面。二月到三月间,花朵如霰般密集开放,但皇宫深处幽深,你无法看见。

早晨,鲜艳的色彩充满了四宝宫,香风在朝云殿中飘荡。汉家的宫女们春天还未结束,她们喜爱这芳香,早晚都来观赏。看来看去,心中难以忘怀,她们攀折花朵,想要将它们放在镜台上。

一双双洁白的手却剪不断这情思,两两化妆后的宫女相视而笑。建章宫昨夜起了春风,一朵花飞落到了长信宫。长信宫的丽人们见到这花儿哭泣,回忆起这珍贵的树,感叹无法挽回。

我曾初在昭阳宫时,早晨攀折,夜晚折断,登上玉石台阶。只以为年年都能如此相对,却不料今天却远远地相思。

赏析

这首诗通过对建章宫中金明枝的描绘,展现了皇宫的繁华与美丽。诗中,“金明枝”、“花如霰”等意象生动描绘了春天的盛景,而“九重幽深”则暗示了皇宫的神秘与不可及。诗的后半部分通过宫女们的活动,表达了她们对美的追求和对逝去春光的留恋。最后,通过“长信丽人见花泣”的情节,抒发了对过去美好时光的怀念与无法挽回的哀愁。整首诗语言优美,意境深远,情感细腻,展现了崔颢诗歌的独特魅力。

崔颢

崔颢

崔颢,唐代诗人,汴州(今河南开封)人。开元十一年(723年)中进士,官司勋员外郎。现存诗仅四十多首,最有名的一首莫过于《黄鹤楼》。少年时作的诗多写闺情,流于浮艳,后历边塞,诗风变得雄浑奔放。他四处游历。崔颢吟诗甚勤,其友人笑他吟诗吟得人也瘦(非子病如此,乃苦吟诗瘦耳)。明人辑有《崔颢集》。李白叹云:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头” ► 47篇诗文