代闺人答轻薄少年
妾家近隔凤凰池,粉壁纱窗杨柳垂。
本期汉代金吾婿,误嫁长安游侠儿。
儿家夫婿多轻薄,借客探丸重然诺。
平明挟弹入新丰,日晚挥鞭出长乐。
青丝白马冶游园,能使行人驻马看。
自矜陌上繁华盛,不念闺中花鸟阑。
花间陌上春将晚,走马斗鸡犹未返。
三时出望无消息,一去那知行近远。
桃李花开覆井栏,朱楼落日捲帘看。
愁来欲奏相思曲,抱得秦筝不忍弹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 妾家:古代女子自称其家。
- 凤凰池:指宫廷中的池塘,也泛指高贵的地方。
- 粉壁纱窗:装饰华丽的墙壁和窗户。
- 金吾婿:指担任金吾卫(古代宫廷卫队)的官员,通常指有地位的丈夫。
- 游侠儿:指游手好闲、好斗的年轻人。
- 借客探丸:指借用客人之名去探望情人。
- 重然诺:重视承诺。
- 新丰:地名,今陕西省西安市临潼区新丰镇。
- 长乐:指长乐宫,汉代宫殿名。
- 青丝白马:指骑着白马的英俊少年。
- 冶游:指游玩、游荡。
- 自矜:自夸。
- 陌上:指田间的小路。
- 花鸟阑:指花鸟画屏风,这里比喻家中的宁静生活。
- 三时:指早、中、晚三个时段。
- 秦筝:古代的一种弦乐器。
翻译
我家近邻是高贵的凤凰池,粉刷的墙壁和纱窗下杨柳低垂。 原本期待嫁给汉代的金吾卫官,却误嫁给了长安的游侠少年。 我的丈夫轻浮不羁,借用客人之名去探望情人,重视承诺。 清晨他挟带着弹弓进入新丰,傍晚挥鞭离开长乐宫。 骑着白马的英俊少年在园中游玩,行人都会停下来看他。 他自夸田间小路上的繁华盛景,却不念及家中花鸟画屏风的宁静。 花间小路上春天即将结束,他还在外斗鸡走马未归。 我一天三次向外望去都没有他的消息,他一去不知行踪远近。 桃李花开覆盖了井栏,夕阳下朱楼中我卷起帘子远望。 忧愁来临时我想弹奏相思曲,却抱着秦筝不忍弹奏。
赏析
这首诗描绘了一位闺中女子对轻薄丈夫的无奈和相思之情。诗中通过对比女子原本期待的婚姻与现实中的不幸,展现了她的失望和痛苦。丈夫的轻浮和不负责任,与女子的深情和期待形成鲜明对比。诗的结尾,女子抱着秦筝却不忍弹奏,表达了她的内心深处的哀愁和无法言说的思念。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了唐代女性在婚姻中的无奈和对爱情的渴望。