(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 檀画(tán huà):指用檀木制成的画笔,这里形容妆容艳丽。
- 荔支:即荔枝,这里指妆容中的红色,如同荔枝的鲜艳。
- 金蔓:金色的藤蔓,这里形容头饰的华丽。
- 蜻蜓软:形容头饰上的蜻蜓形状轻盈柔软。
- 鱼雁:古代用来形容书信的传递,鱼雁传书。
- 芳信:美好的消息或书信。
- 玉肌肤:形容女子肌肤如玉般细腻。
- 慵懒:懒散,无精打采。
翻译
相见的机会稀少,每次相见都充满喜悦,但相见之后又不得不远离。妆容艳丽如用檀木画出的荔枝红,头饰华丽,金色的藤蔓上装饰着轻盈柔软的蜻蜓。
书信往来稀疏,美好的消息也断了,花儿在傍晚的庭院阴影中凋落。可惜那如玉般细腻的肌肤,因为消瘦而显得慵懒无力。
赏析
这首作品通过细腻的描绘,展现了女子因思念而憔悴的情景。诗中“相见稀,喜相见,相见还相远”表达了女子对爱人的深切思念和无奈的分离。后文通过“鱼雁疏,芳信断”进一步加深了这种孤独和无助的氛围。最后,“可惜玉肌肤,消瘦成慵懒”则直接描绘了女子因思念而日渐消瘦的形象,情感真挚,意境凄美。