(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 烟花:指春天盛开的花朵。
- 零落:凋谢,落下。
- 异国:他乡,外国。
- 光阴:时间。
- 老客:久居他乡的人。
- 云梦:古代湖泊名,这里指洞庭湖一带。
- 洞庭:洞庭湖,中国第二大淡水湖。
- 春浪:春天的波浪。
- 坐来:自然而然地,不知不觉中。
- 旧山:故乡的山。
- 芳草:春天的草。
- 阑干:栏杆。
- 暮笳:傍晚的笳声,笳是一种古代乐器。
- 呜咽:形容声音悲凉、低沉。
- 调:演奏。
- 孤城:孤立的城池,这里指诗人所在的地方。
翻译
春日的花朵凋零,已过清明,我在异国他乡感受着时光的流逝,心中充满了客居的哀愁。 云梦泽的夕阳映照出忧郁的色彩,洞庭湖春天的波浪声,自然而然地传入耳中。 天边的景色让我想起了与故乡的分别,江畔几度看到芳草生长,勾起了我对往昔的回忆。 独自倚靠在栏杆上,心中的情感难以言表,傍晚的笳声在孤城中悲凉地演奏,更添了几分孤寂。
赏析
这首诗描绘了诗人在异国他乡的春日傍晚,对故乡的思念和对时光流逝的感慨。诗中,“烟花零落过清明”一句,既描绘了春日的景象,又隐含了诗人对逝去时光的哀愁。“云梦夕阳愁里色,洞庭春浪坐来声”通过对自然景色的描写,表达了诗人内心的孤独和忧郁。最后两句“独倚阑干意难写,暮笳呜咽调孤城”则深刻地抒发了诗人的孤独感和对故乡的深切思念。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。