春风欲半李花尽白聊取一枝为桃增艳二首

一片霜菲为我留,不须妆点溷清幽。 与桃相倚应同好,遣柳斜飞定独愁。 綵笔输他珠蕊艳,纸窗拚却玉颜羞。 尚馀无数伤春语,未忍花前尽索搜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 霜菲(shuāng fēi):指霜花,这里比喻李花。
  • (hùn):混杂。
  • 綵笔(cǎi bǐ):彩色的笔,这里指诗人的笔。
  • 拚却(pàn què):宁愿,不顾。
  • 玉颜羞:指花朵的娇羞之态。

翻译

一片霜花般的李花为我停留,不需要繁复的装饰来混淆它的清幽之美。 与桃花相依偎应当同样美好,让柳枝斜飞则定会独自忧愁。 彩色的笔墨输给了珍珠般的花蕊的艳丽,宁愿在纸窗前不顾玉颜的娇羞。 还剩下许多关于春天的伤感话语,不忍心在花前一一搜寻。

赏析

这首作品以春风中的李花为切入点,通过对比桃花和柳枝,表达了诗人对自然美的独特感受。诗中“霜菲”与“溷清幽”形成鲜明对比,突出了李花的纯净与高洁。后句通过“綵笔”与“纸窗”的比喻,展现了诗人对美的追求与自我牺牲的精神。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对春天和自然美的深刻感悟。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文