读南华杂篇述以五言十一章庚桑楚

庄骚两渔父,至论悬千古。 鼓枻动沧歌,愁看罗汨浒。 持颐闻杏琴,心醉洙源圃。 问君何以然,此茹而彼吐。 异曲本同上,一弹应再鼓。 忠隐或分涂,圣逸宜相补。 逸者方杖挐,圣者非有土。 将留延苇词,一反围陈武。 嗟兹七二侯,空令入疵苦。 虽笑亦强亲,虽威亦强怒。 辞影息缁林,真全而道睹。 相视已忘言,馀音变湘浦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 南华:指《庄子》,又称《南华经》。
  • 杂篇:指《庄子》中的杂篇部分。
  • 鼓枻:敲打船桨。
  • 沧歌:指《楚辞·渔父》中的歌。
  • 罗汨浒:指罗汨水边,罗汨是古代地名,位于今湖南省。
  • 持颐:托腮。
  • 杏琴:指琴声。
  • 洙源圃:指洙水源头的美景,洙水是古代的一条河流。
  • 茹而彼吐:比喻接受和表达。
  • 异曲本同上:不同的曲调本质上是一样的。
  • 忠隐:忠诚而隐退。
  • 圣逸:圣明而超脱。
  • 杖挐:拄着拐杖。
  • 有土:拥有土地,指有权力。
  • 延苇词:指《庄子·外物》中的故事,延陵季子挂剑于苇上。
  • 围陈武:指《庄子·外物》中的故事,陈涉围困秦军。
  • 七二侯:指战国时期的七十二个诸侯国。
  • 疵苦:瑕疵和苦难。
  • 辞影息缁林:指隐退于黑衣僧侣的林中。
  • 真全而道睹:真正完整地看到了道。
  • 馀音变湘浦:余音在湘水边回荡。

翻译

庄子的《南华经》和屈原的《楚辞》两部作品中的渔父形象,其深远的哲理流传千古。敲打着船桨,唱着沧浪之歌,忧愁地望着罗汨水边。托腮聆听琴声,心中陶醉于洙水源头的美丽花园。问你为何如此,是因为你既能接受又能表达。不同的曲调本质上是一样的,一曲弹罢,再奏一曲。忠诚隐退的人或许有不同的道路,但圣明超脱的人应该相互补充。超脱的人正拄着拐杖,而圣明的人并不拥有土地。将留下延陵季子挂剑于苇上的词句,一反陈涉围困秦军的武力。可叹那七十二个诸侯国,空让人陷入瑕疵和苦难之中。虽然笑着也勉强亲近,虽然威严也勉强愤怒。隐退于黑衣僧侣的林中,真正完整地看到了道。彼此相视已无需言语,余音在湘水边回荡。

赏析

这首作品通过对庄子《南华经》和屈原《楚辞》中渔父形象的赞美,表达了作者对隐逸生活的向往和对世俗权力的超脱态度。诗中运用了丰富的意象和典故,如“鼓枻动沧歌”、“持颐闻杏琴”等,展现了作者对自然和音乐的深切感受。同时,通过对比“忠隐”与“圣逸”,强调了内在精神追求的重要性。整首诗语言优美,意境深远,体现了作者对道家哲学的深刻理解和崇高追求。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文