黄卧庵新守苍梧因羽寄怀兼示谢子星源

眼中苍梧水,悠悠散粤云。一麾谁出守,五马动朝曛。 为问腾骧时凡几,能使冀群推騄駬。男儿怀抱本难知,豹变其文亦有以。 梧峰万叠九疑通,此内烟霞尚可公。不厌他时车笠下,我将筑室居其中。 因思雨散年十九,所忆云从二三友。三山人士复何如,谢子相逢复困居。 南溟有物天池满,志怪齐谐安可算。自料归休未有期,且求一壑依前伴。 紫芝烨烨俟秋菲,芳草离离静落晖。千里思莼鲈正美,莫讶衡阳雁反飞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黄卧庵:地名,具体位置不详。
  • 苍梧:地名,今广西梧州一带。
  • 羽寄怀:通过书信表达思念之情。
  • 一麾:古代官员出行时的仪仗之一,此处指官员。
  • 五马:古代官员的马车,此处指官员。
  • 朝曛:早晨的阳光。
  • 腾骧:形容马奔腾的样子,比喻人的奋发有为。
  • 騄駬:古代良马名,比喻英才。
  • 豹变:比喻人的地位或声誉突然显赫。
  • 九疑:指九疑山,在今湖南境内。
  • 车笠:古代的一种轻便马车。
  • 筑室:建造房屋。
  • 雨散:比喻朋友离散。
  • 云从:比喻朋友相随。
  • 三山:神话中的仙山,此处泛指山。
  • 谢子:人名,可能是作者的朋友。
  • 南溟:指南海。
  • 天池:神话中的池,比喻广阔的水域。
  • 志怪齐谐:指记录奇异事物的书籍。
  • 一壑:比喻隐居之地。
  • 紫芝:一种珍贵的菌类,常用于比喻仙草或长寿。
  • 烨烨:光亮的样子。
  • 莼鲈:指莼菜和鲈鱼,常用来比喻思乡之情。
  • 衡阳雁:指传说中衡阳的雁,因衡阳有回雁峰,传说雁至此不再南飞。

翻译

我眼中的苍梧水,悠悠地散布着粤地的云彩。有谁出任守官,五马车在朝霞中行进。

我想问问,你腾飞的时候有多少次,能让冀群推崇你如騄駬。男儿的抱负本来就难以知晓,但你的显赫也是有原因的。

苍梧的山峰重叠,与九疑山相通,这里的烟霞似乎还属于公有。我不厌倦将来在车笠下与他相见,我打算在其中筑室居住。

想起我们雨散已有十九年,回忆起云从的二三好友。三山的人们又如何,谢子与我相逢却依旧困居。

南海有物,天池满满,记录奇异事物的书籍怎能算得清。我自料归休还未有期,暂且求一隐居之地依前相伴。

紫芝光亮等待秋天的芬芳,芳草静静地落在夕阳下。千里之外思念莼菜和鲈鱼的美味,不要惊讶衡阳的雁儿反而飞回。

赏析

这首诗表达了作者对远方友人的思念以及对隐居生活的向往。诗中通过对苍梧水、粤云、五马等自然景象和人物活动的描绘,展现了作者对友人的深情和对自然美景的欣赏。同时,诗中也透露出作者对现实生活的无奈和对隐逸生活的渴望,体现了作者超脱世俗、追求心灵自由的情怀。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,表达了作者对友情和自然的热爱,以及对理想生活的向往。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文