休洗红二首

· 张翥
休洗红,洗红红在水。新红换作裳,旧红翻作里。回黄倒绿无定期,世情翻覆君所知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 休洗红:不要洗红色衣物。
  • 回黄倒绿:形容事物的变化无常,颜色由黄变绿,再由绿变黄。
  • 世情:世间的情势或人情。
  • 翻覆:变化无常。

翻译

不要洗红色衣物,洗红色衣物会使红色溶入水中。新的红色布料用来做衣服的表面,而旧的红色布料则用来做衣服的内里。事物的颜色和状态变化无常,就像黄色会变成绿色,绿色又会变回黄色一样,人世间的情势和人情也是变化无常,这些你应该是知道的。

赏析

这首诗通过描述洗红色衣物和颜色的变化,隐喻了世事无常和人情多变的主题。诗中的“回黄倒绿”形象地描绘了事物变化的不确定性,而“世情翻覆”则直接点出了人世间情势的复杂多变。通过简单的日常生活场景,诗人深刻地表达了对世态炎凉的感慨和对变化的深刻认识。

张翥

元晋宁人,字仲举,号蜕庵。豪放不羁,好蹴鞠,喜音乐。少时家居江南,从学于李存、仇远,以诗文名。顺帝至正初,召为国子助教,寻退居。修辽金元三史,起为翰林编修,史成,升礼仪院判官。累迁河南平章政事,以翰林承旨致仕。为诗格调甚高,词尤婉丽风流。有《蜕庵集》。 ► 830篇诗文