(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 昨朝□诺:昨天许下的承诺。□表示缺失的字,可能是“许”或“言”等。
- 世事真难托:世间的事情真的很难依靠。
- 旅舍淙淙冬雨恶:旅馆外冬雨淅淅沥沥,天气恶劣。淙淙(cóng cóng):形容水声,这里指雨声。
- 怎地觥筹交错:怎么能够像酒宴上那样杯盘交错,形容难以享受欢乐。觥筹(gōng chóu):古代酒器和计数的筹码。
- 东篱尚有花丛:东边的篱笆旁还有花丛。东篱:东边的篱笆,常用来指代田园或隐居之地。
- 他时不避悭风:将来不会躲避吝啬的风。悭风:吝啬的风,比喻小气或不慷慨。
- 传语徐卿二子:传话给徐卿的两个儿子。徐卿:对徐姓友人的尊称。
- 佳怀足慰衰翁:美好的心情足以安慰我这个老翁。佳怀:美好的心情。衰翁:年老的人,作者自指。
翻译
昨天许下的承诺,世间的事情真的很难依靠。旅馆外冬雨淅淅沥沥,天气恶劣,怎么能够像酒宴上那样杯盘交错,享受欢乐呢?东边的篱笆旁还有花丛,将来不会躲避吝啬的风。请传话给徐卿的两个儿子,他们美好的心情足以安慰我这个老翁。
赏析
这首作品表达了作者在旅途中对世事无常的感慨,以及对友人子嗣的期望和慰藉。诗中通过冬雨的描绘,营造出一种孤寂和凄凉的氛围,与作者内心的无奈和忧虑相呼应。同时,对东篱花丛的提及,又透露出作者对自然和田园生活的向往。最后,通过传话给徐卿二子的方式,寄托了作者对友情和后代的深切关怀,以及对美好生活的渴望。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了元代诗歌的独特魅力。