芭蕉士女

为爱芭蕉步玉除,云根飞翠湿霞裾。 蕊珠宫里归期近,懒把芳心叶上书。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 芭蕉士女:指在芭蕉树下或芭蕉叶上作画的女子。
  • 步玉除:玉除,指玉石铺成的台阶。步玉除,即走在玉石台阶上。
  • 云根:指山脚或山石,这里比喻山石的根部。
  • 飞翠:翠,指翠绿色。飞翠,形容山石上的绿色植物随风摇曳。
  • 霞裾:裾,指衣服的下摆。霞裾,比喻女子衣裙的美丽,如同霞光般绚丽。
  • 蕊珠宫:传说中的仙宫,这里指女子即将回到的美丽之地。
  • 芳心:指女子的心思或情感。
  • 叶上书:在芭蕉叶上书写,这里指女子在芭蕉叶上表达自己的情感或思念。

翻译

为了爱慕芭蕉树下的女子,我走在玉石铺成的台阶上,山石根部飘动的绿色植物,仿佛湿透了她霞光般绚丽的衣裙。她即将回到仙宫般的美丽之地,懒得在芭蕉叶上书写自己的芳心。

赏析

这首作品描绘了一位在芭蕉树下作画的女子,她优雅地走在玉石台阶上,周围的自然景色与她的美丽衣裙相映成趣。诗中通过“云根飞翠湿霞裾”的描绘,展现了女子与自然景色的和谐融合。后两句表达了女子即将离开,不再在芭蕉叶上表达情感的懒散心情,透露出一种淡淡的忧伤和对美好时光的留恋。整体上,诗歌语言优美,意境深远,表达了诗人对美好事物的欣赏和对流逝时光的感慨。

张天英

元温州永嘉人,字羲上,一字楠渠,号石渠居士。酷志读书,穿贯经史。征为国子助教。性刚严,不好趋谒,再调不就。工诗,尤善古乐府。有《石渠居士集》。 ► 64篇诗文