泽兰之什六章
泽兰之皓兮,卒以黝兮。
惟子之敖兮,使我不终好兮。
泽兰之芬兮,卒以荤兮。
惟子之惛兮,使我愧弟昆兮。
子在?兮,痗若积兮,饘予之食兮。
予颠踬兮,子泄泄兮,代越视兮。
予之友也,予之谬也。
人之多言,不足道也。
子之友也,予之疚也。
人之多言,亦可丑也。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 泽兰:一种植物,古人常用来比喻美好的事物。
- 皓(hào):明亮,洁白。
- 黝(yǒu):黑色,这里指变暗。
- 敖(áo):游荡,放纵。
- 芬:芳香。
- 荤(hūn):原指肉食,这里指变得不纯净。
- 惛(hūn):糊涂,不明事理。
- 愧弟昆:愧对兄弟,感到羞愧。
- ?(líng):古代的一种乐器,这里可能指某种场合或状态。
- 痗(mèi):病,这里指心情沉重。
- 积:积累,这里指心情沉重如积压。
- 饘(zhān):稠粥。
- 颠踬(diān zhì):跌倒,比喻遭遇困难或挫折。
- 泄泄(xiè xiè):轻松自在的样子。
- 越视:超越常人的眼光或判断。
- 谬(miù):错误,过失。
- 疚(jiù):内心痛苦,自责。
翻译
泽兰原本洁白明亮,最终却变得暗淡。 只因你的放纵,使我无法保持最初的美好。 泽兰的芳香,最终变得不纯净。 只因你的糊涂,使我愧对兄弟,感到羞愧。 你在那种场合,心情沉重如积压,却还要吃我做的稠粥。 我遭遇困难,你却轻松自在,用超越常人的眼光看待。 你是我的朋友,我却犯了错误。 别人的闲言碎语,不值一提。 你是我的朋友,我内心痛苦自责。 别人的闲言碎语,也显得可耻。
赏析
这首作品通过泽兰的比喻,表达了作者对友人行为的不满和内心的矛盾。泽兰由皓变黝,由芬变荤,象征着友人由好变坏,由清醒变糊涂。作者感到愧对兄弟,内心痛苦,而友人的轻松态度更增加了作者的自责。诗中“人之多言,不足道也”和“人之多言,亦可丑也”反映了作者对流言蜚语的不屑和厌恶,强调了真正的友情不应受外界干扰。整首诗情感深沉,语言简练,通过对比和象征手法,深刻揭示了人性的复杂和友情的真谛。