乐府变十章楚悯王

黄河西来昆仑,小复前汇玉关。自是白羊楼烦。汉将所筑城,犬牙其间。 敌阑入之不休。橐驼騊駼牦牛。控弦穹庐四周。自我失新秦州。 与敌杂治共繇。 大夫大夫,曾君忧虞。人吏买马具车。诘朝慷慨就途。 上请誓剑玺书。 咄嗟大夫,不睹长安之城,武安魏其。日夜引绳龂龂,千金偏行奚为。 金吾白发之赫哉天威。 咄嗟大夫,不见兵出玉关,乃见藁街之西,不悬郅支,乃悬大夫。 万水东流,鱼西上钩。谁独为敌,人快私雠。咄嗟大夫,乃为相君快其雠。 咄嗟大夫气尽,不复欢谣。离离山下苗,托荫山上桃。 风吹桃根堕,苗行代桃焦。可怜生无常,生死借人骄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 昆仑:古代传说中的山名,被认为是黄河的源头。
  • 玉关:古代边塞的关隘,这里指边疆。
  • 白羊楼烦:古代北方民族,白羊和楼烦是两个民族的名称。
  • 犬牙:形容地势交错,如犬牙交错。
  • 敌阑:敌人频繁侵扰。
  • 橐驼騊駼牦牛:橐驼(tuó tuó)指骆驼,騊駼(táo tú)指一种野马,牦牛(máo niú)指牦牛。
  • 控弦穹庐:控弦指拉弓,穹庐指帐篷,这里形容敌人的生活状态。
  • 新秦州:古代地名,今属甘肃。
  • :同“徭”,指徭役,劳役。
  • 诘朝:明早。
  • 誓剑玺书:誓剑指发誓用的剑,玺书指皇帝的诏书。
  • 咄嗟:叹息声。
  • 武安魏其:武安和魏其是古代地名,这里可能指历史上的事件或人物。
  • 引绳龂龂:引绳指拉紧绳子,龂龂(yín yín)形容声音尖锐。
  • 金吾:古代官职名,负责京城的治安。
  • 藁街:古代长安的一条街道,这里指长安城。
  • 郅支:古代匈奴的一个部落首领。
  • 私雠:私仇。
  • 离离:形容草木茂盛。
  • 托荫:依托遮荫。
  • :枯萎。

翻译

黄河从西边的昆仑山流来,稍向前汇入玉关。这里是白羊和楼烦族的居住地。汉朝的将领在这里筑起了城墙,地势犬牙交错。 敌人不断地侵扰。骆驼、野马和牦牛在这里生活,敌人在四周搭建帐篷,拉弓射箭。自从我们失去了新秦州,与敌人杂居共处,共同承担劳役。 大夫啊,大夫,曾为君主担忧。官员们买马备车,明早就要慷慨地出发。 向上请示,带着誓剑和皇帝的诏书。 叹息啊,大夫,你没看到长安的城墙,武安和魏其。日夜拉紧绳子,发出尖锐的声音,花费千金又为了什么。 金吾白发,天威赫赫。 叹息啊,大夫,你没看到军队从玉关出征,却看到长安的藁街西边,不是悬挂着郅支的首级,而是悬挂着大夫的首级。 万水东流,鱼儿西上钩。谁是为了敌人,人们快意私仇。叹息啊,大夫,你成了相君快意私仇的牺牲品。 叹息啊,大夫,你的气力已尽,不再欢歌。山下的小苗,依托山上的桃树遮荫。 风吹落桃树的根,小苗代替桃树枯萎。可怜生命无常,生死都依托于他人。

赏析

这首作品描绘了边疆的战乱与官员的无奈。通过黄河、昆仑、玉关等地理元素,勾勒出一幅边疆的苍凉景象。诗中“咄嗟大夫”反复出现,表达了对官员命运的同情与无奈。诗的结尾以山下苗与山上桃的比喻,深刻揭示了生命的脆弱与无常,以及个人命运在权力斗争中的无奈与悲哀。整首诗语言凝练,意境深远,情感沉重,反映了明代边疆的动荡与官员的悲惨命运。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文