汉郊祀歌二十首练时日

华煜煜,酝澄鲜。神下来,辞钧天。帝亲飨,奏清县。神下来,度九阍。 龙伏趺,豹缤翻。神下来,空中跸。云羽旂,风瑶瑟。神下来,史巫舞。 擘嘉胏,行齐酤。神下来,脩娥侍。䐂腾媚,鬋若黛。神安坐,燎九蕴。 灵虬吭,吐氤氲。神欲休,博山床。帷流苏,角明珰。神之逝,旌裔裔。 车斑斑,马沛沛。神之愉,锡土田。踰敦煌,抵昆崙。蹑恍忽,乘飘瞥。 流翠眊,汾之澨。望若觌,不可即。使余怊,怊安极。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 华煜煜(huá yù yù):形容光彩夺目。
  • 酝澄鲜:形容酒色清澈鲜艳。
  • 钧天:古代神话中指天帝的居所。
  • 清县:古代音乐术语,指高亢清亮的乐声。
  • 九阍(jiǔ hūn):指九重天门,比喻天宫。
  • 龙伏趺(lóng fú fū):龙形石座。
  • 豹缤翻:形容豹纹繁复翻飞。
  • 空中跸(kōng zhōng bì):指神在空中行走时发出的声响。
  • 云羽旂(yún yǔ qí):用云彩和羽毛装饰的旗帜。
  • 风瑶瑟(fēng yáo sè):风中传来瑶瑟的美妙音乐。
  • 史巫舞:古代史官和巫师共同舞蹈,以祭祀神灵。
  • 擘嘉胏(bāi jiā zǐ):剖开美味的肉。
  • 行齐酤(xíng qí gū):举行盛大的酒宴。
  • 脩娥侍(xiū é shì):美丽的女子侍奉。
  • 䐂腾媚(lù téng mèi):形容女子肌肤光滑,姿态妩媚。
  • 鬋若黛(jiǎn ruò dài):形容女子眉毛修长,如黛色。
  • 燎九蕴(liáo jiǔ yùn):点燃九种香料。
  • 灵虬吭(líng qiú háng):神龙的喉咙。
  • 吐氤氲(tǔ yīn yūn):吐出云雾。
  • 博山床:装饰华丽的床。
  • 帷流苏(wéi liú sū):帐幕上的流苏。
  • 角明珰(jiǎo míng dāng):角质的明亮装饰。
  • 旌裔裔(jīng yì yì):旗帜飘扬的样子。
  • 车斑斑(chē bān bān):形容车辆装饰华丽。
  • 马沛沛(mǎ pèi pèi):形容马匹健壮。
  • 锡土田(xī tǔ tián):赐予土地。
  • 踰敦煌(yú dūn huáng):超越敦煌。
  • 抵昆崙(dǐ kūn lún):到达昆仑山。
  • 蹑恍忽(niè huǎng hū):形容行走迅速,如梦如幻。
  • 乘飘瞥(chéng piāo piē):形容乘风而行,一瞥即逝。
  • 流翠眊(liú cuì mào):流动的翠绿色光芒。
  • 汾之澨(fén zhī shì):汾河的岸边。
  • 望若觌(wàng ruò dí):远远望去,仿佛可以看见。
  • 不可即:无法接近。
  • 使余怊(shǐ yú chāo):使我感到悲伤。
  • 怊安极(chāo ān jí):悲伤到极点。

翻译

光彩夺目,酒色清澈鲜艳。神从天而降,离开了天帝的居所。天帝亲自设宴,演奏高亢清亮的乐声。神穿越九重天门降临,龙形石座上,豹纹繁复翻飞。神在空中行走,发出声响,云彩和羽毛装饰的旗帜飘扬,风中传来瑶瑟的美妙音乐。史官和巫师共同舞蹈,剖开美味的肉,举行盛大的酒宴。美丽的女子侍奉,肌肤光滑,姿态妩媚,眉毛修长如黛色。神安坐,点燃九种香料,神龙的喉咙吐出云雾。神欲休息,躺在装饰华丽的床上,帐幕上的流苏和角质的明亮装饰闪耀。神离去时,旗帜飘扬,车辆装饰华丽,马匹健壮。神赐予土地,超越敦煌,到达昆仑山,行走迅速如梦如幻,乘风而行,一瞥即逝。流动的翠绿色光芒,在汾河的岸边,远远望去仿佛可以看见,却无法接近。这使我感到悲伤,悲伤到极点。

赏析

这首作品描绘了神灵降临的盛大场面,通过丰富的意象和华丽的语言,展现了神灵的威严与神秘。诗中运用了大量的神话元素和古代祭祀的场景,如九阍、龙伏趺、云羽旂等,营造出一种超凡脱俗的氛围。同时,诗人的情感也随着神灵的降临与离去而起伏,表达了对神灵的敬畏与对超自然力量的向往。整首诗语言优美,意境深远,充满了浓厚的宗教色彩和神秘感。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文