汉郊祀歌二十首练时日
华煜煜,酝澄鲜。神下来,辞钧天。帝亲飨,奏清县。神下来,度九阍。
龙伏趺,豹缤翻。神下来,空中跸。云羽旂,风瑶瑟。神下来,史巫舞。
擘嘉胏,行齐酤。神下来,脩娥侍。䐂腾媚,鬋若黛。神安坐,燎九蕴。
灵虬吭,吐氤氲。神欲休,博山床。帷流苏,角明珰。神之逝,旌裔裔。
车斑斑,马沛沛。神之愉,锡土田。踰敦煌,抵昆崙。蹑恍忽,乘飘瞥。
流翠眊,汾之澨。望若觌,不可即。使余怊,怊安极。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 华煜煜(huá yù yù):形容光彩夺目。
- 酝澄鲜:形容酒色清澈鲜艳。
- 钧天:古代神话中指天帝的居所。
- 清县:古代音乐术语,指高亢清亮的乐声。
- 九阍(jiǔ hūn):指九重天门,比喻天宫。
- 龙伏趺(lóng fú fū):龙形石座。
- 豹缤翻:形容豹纹繁复翻飞。
- 空中跸(kōng zhōng bì):指神在空中行走时发出的声响。
- 云羽旂(yún yǔ qí):用云彩和羽毛装饰的旗帜。
- 风瑶瑟(fēng yáo sè):风中传来瑶瑟的美妙音乐。
- 史巫舞:古代史官和巫师共同舞蹈,以祭祀神灵。
- 擘嘉胏(bāi jiā zǐ):剖开美味的肉。
- 行齐酤(xíng qí gū):举行盛大的酒宴。
- 脩娥侍(xiū é shì):美丽的女子侍奉。
- 䐂腾媚(lù téng mèi):形容女子肌肤光滑,姿态妩媚。
- 鬋若黛(jiǎn ruò dài):形容女子眉毛修长,如黛色。
- 燎九蕴(liáo jiǔ yùn):点燃九种香料。
- 灵虬吭(líng qiú háng):神龙的喉咙。
- 吐氤氲(tǔ yīn yūn):吐出云雾。
- 博山床:装饰华丽的床。
- 帷流苏(wéi liú sū):帐幕上的流苏。
- 角明珰(jiǎo míng dāng):角质的明亮装饰。
- 旌裔裔(jīng yì yì):旗帜飘扬的样子。
- 车斑斑(chē bān bān):形容车辆装饰华丽。
- 马沛沛(mǎ pèi pèi):形容马匹健壮。
- 锡土田(xī tǔ tián):赐予土地。
- 踰敦煌(yú dūn huáng):超越敦煌。
- 抵昆崙(dǐ kūn lún):到达昆仑山。
- 蹑恍忽(niè huǎng hū):形容行走迅速,如梦如幻。
- 乘飘瞥(chéng piāo piē):形容乘风而行,一瞥即逝。
- 流翠眊(liú cuì mào):流动的翠绿色光芒。
- 汾之澨(fén zhī shì):汾河的岸边。
- 望若觌(wàng ruò dí):远远望去,仿佛可以看见。
- 不可即:无法接近。
- 使余怊(shǐ yú chāo):使我感到悲伤。
- 怊安极(chāo ān jí):悲伤到极点。
翻译
光彩夺目,酒色清澈鲜艳。神从天而降,离开了天帝的居所。天帝亲自设宴,演奏高亢清亮的乐声。神穿越九重天门降临,龙形石座上,豹纹繁复翻飞。神在空中行走,发出声响,云彩和羽毛装饰的旗帜飘扬,风中传来瑶瑟的美妙音乐。史官和巫师共同舞蹈,剖开美味的肉,举行盛大的酒宴。美丽的女子侍奉,肌肤光滑,姿态妩媚,眉毛修长如黛色。神安坐,点燃九种香料,神龙的喉咙吐出云雾。神欲休息,躺在装饰华丽的床上,帐幕上的流苏和角质的明亮装饰闪耀。神离去时,旗帜飘扬,车辆装饰华丽,马匹健壮。神赐予土地,超越敦煌,到达昆仑山,行走迅速如梦如幻,乘风而行,一瞥即逝。流动的翠绿色光芒,在汾河的岸边,远远望去仿佛可以看见,却无法接近。这使我感到悲伤,悲伤到极点。
赏析
这首作品描绘了神灵降临的盛大场面,通过丰富的意象和华丽的语言,展现了神灵的威严与神秘。诗中运用了大量的神话元素和古代祭祀的场景,如九阍、龙伏趺、云羽旂等,营造出一种超凡脱俗的氛围。同时,诗人的情感也随着神灵的降临与离去而起伏,表达了对神灵的敬畏与对超自然力量的向往。整首诗语言优美,意境深远,充满了浓厚的宗教色彩和神秘感。