(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 脩罗:即阿修罗,佛教中的一种神祇,常与天神战斗。
- 怨:怨恨。
- 兵刃:武器。
- 调达:即提婆达多,佛教中的人物,曾多次企图杀害佛陀。
- 谤:诽谤。
- 笙歌:音乐和歌唱,这里指世俗的享乐。
- 大梵天宫:佛教中的最高天界,大梵天所居之处。
- 自在:自由自在,无拘无束。
- 光明:智慧和真理的光芒。
- 不照:不照耀。
- 娑婆:即娑婆世界,佛教中指我们所处的这个充满烦恼和苦难的世界。
翻译
阿修罗因怨恨而化为兵刃,提婆达多以诽谤当作笙歌。 在大梵天的天宫中自在逍遥,但那智慧的光芒却不照耀这娑婆世界。
赏析
这首作品通过佛教典故,表达了对于世间纷争与苦难的深刻洞察。诗中“脩罗怨为兵刃,调达谤作笙歌”揭示了人间的争斗与诽谤,而“大梵天宫自在,光明不照娑婆”则暗示了理想与现实的巨大差距。诗人借用佛教意象,抒发了对现实世界的无奈与对理想境界的向往。