鸿门舞剑歌
鸿门大将辉重瞳,虎视六合无英雄。
当时灞上隆准公,摧眉俛首趋下风。
青蛇光寒射尊俎,酒酣拔剑为谁舞。
一舞范增身若云,再舞张良面如土。
神锋慄魄可奈何,唤取楚人歌汉歌。
当筵对舞张羽翼,红烟紫电相荡摩。
须臾舞罢沐猴悦,亚父翻成背流血。
玉玦不灵玉斗裂,楚汉雌雄从此决。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
鸿门:指鸿门宴,发生在汉高祖刘邦和项羽之间的一场重要事件。
辉重瞳:形容将领的眼睛明亮有神。
虎视六合:形容眼神凶猛,四处观望。
灞上:地名,指灞河之上。
准公:指项羽。
摧眉俛首:形容谦卑恭顺的样子。
射尊俎:射箭击中祭祀的器皿。
酒酣:喝醉了。
范增:汉代名臣,曾劝项羽不可杀刘邦。
张良:汉代名臣,曾劝项羽不可杀刘邦。
神锋慄魄:形容剑法高超,令人心悸。
楚人歌汉歌:指楚国人唱汉歌,表示楚国人归顺汉朝。
张羽翼:指张良和范增。
红烟紫电:形容战场上的火光和兵器闪烁。
沐猴悦:形容得意忘形的样子。
亚父:指项羽。
玉玦:古代玉器。
玉斗:古代称量器具。
楚汉雌雄:指楚汉两国的对立关系。
翻译
鸿门大将眼神明亮有神,眼神凶猛,四处观望却找不到对手。当时在灞河之上,项羽准备举办盛大宴会,将领们谦卑恭顺地向他靠拢。有人射箭击中祭祀的器皿,酒足饭饱后,拔剑起舞的是谁?一开始舞剑的是范增,他的身姿如同飘逸的云彩;接着是张良,他的脸色苍白如土。剑法高超令人心悸,唤来楚国人唱汉歌。在宴席上,张良和范增舞动着他们的羽翼,战火四起,敌对势力相互碰撞。舞罢片刻,项羽得意忘形,却成为背负流血的罪人。宝贵的玉器不再灵验,楚汉两国的对立从此决定。
赏析
这首诗描绘了汉高祖刘邦和项羽之间的鸿门宴,展现了当时的氛围和人物形象。诗中通过生动的描写,表现了项羽的傲慢和将领们的谄媚,范增和张良的智慧和忠诚,以及最终楚汉两国的对立和结局。诗歌运用了丰富的比喻和形象,展现了古代历史事件的戏剧性和悲壮感。