张节妇

昔与君结发,绸缪百年期。 奈何届中道,而有死别离。 相从固云易,九殒分所宜。 残喘匪自惜,呱呱谁抱持。 姆氏夙有训,敢或违天彝。 明明夫子魂,泉下谅有知。 少为张家妇,老作张家嫠。 先姑炳遗烈,誓欲与等夷。 他年树双表,大字旌门楣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

绸缪(chóumóu):结发之盟。绸缪是古代结发之盟的一种形式,表示结发为夫妻,百年不渝。 届中道:在中途。 九殒:指九次死亡。 残喘:最后的呼吸。 姆氏:指妇人。 天彝:古代祭祀用的器皿。 夫子:指丈夫。 张家妇:指张家的妇人。 张家嫠:指张家的寡妇。 炳遗烈:继承遗志。 等夷:平等。

翻译

曾经与你结发相执,许下百年誓约。然而在半途中,却有了死亡和离别。相互陪伴固然说容易,但九次死亡却各有宜处。最后的呼吸并非自私,哭啼声中谁来扶持。作为妇人,我早已受过教诲,敢不违背天命。我相信丈夫的灵魂,在泉水之下应当明白。年少时是张家的妇人,年老后成了张家的寡妇。我愿继承先夫的遗志,誓与他平起平坐。将来在门楣上树立双表,大字旌门。

赏析

这首古诗描绘了一位妇人在丈夫去世后的坚贞和执着。她表达了对丈夫的思念和对家族的责任,展现了妇人的坚强和忠诚。诗中通过对生死、亲情、责任的思考,体现了古代妇人的高尚品德和家族观念。整首诗情感真挚,表达了对爱情和家庭的珍视,展现了妇人的坚强和自尊。

李昌祺

李昌祺

明江西庐陵人,名祯,字昌祺,以字行。永乐二年进士,选庶吉士,预修《永乐大典》。每遇僻书疑事,人多就质。擢吏部郎中,迁广西布政使,坐事谪。洪熙元年起为河南布政使,绳豪,去贪残。致仕二十余年,屏迹不入公府。有《运甓漫稿》。 ► 807篇诗文