古乐府
妾有嫁时镜,皎皎无纤滓。
照妾芳华年,涂泽如花美。
郎行向天涯,岁月忽踰纪。
空闺生远愁,妾容为谁理。
妾容匪金石,宁复昔时比。
重拂故匣看,炯炯光不已。
人情重颜色,反目如覆水。
愿郎待妾心,明与镜相似。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 皎皎:明亮洁白的样子。
- 纤滓:微小的污点。
- 涂泽:化妆打扮。
- 踰纪:超过十二年,纪为古代时间单位,一纪为十二年。
- 空闺:空荡的闺房,指女子独守的房间。
- 匪:非,不是。
- 炯炯:光亮的样子。
- 反目:翻脸,指关系破裂。
- 覆水:泼出去的水,比喻事情已成定局,无法挽回。
翻译
我有一面出嫁时带的镜子,它明亮洁白,没有一丝污点。它照见我年轻时的芳华,化妆后的我美如花朵。郎君远行至天涯,岁月匆匆已过十二年。空荡的闺房中充满了远方的忧愁,我的容颜又为谁而打理呢?我的容颜并非金石般永恒,怎能与往昔相比?重新打开旧匣子看那镜子,它的光芒依旧明亮。人情多看重外表,一旦翻脸就像泼出去的水无法收回。愿郎君对我的心,能像这镜子一样明亮不变。
赏析
这首作品以一位女子的口吻,深情地表达了对远行郎君的思念与期盼。诗中通过对比镜子的明亮与女子容颜的变迁,巧妙地抒发了时光流逝、容颜易老的哀愁。同时,女子希望郎君的心能如镜子般明亮不变,寄托了对爱情忠贞不渝的渴望。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚动人。