寄谢周文学

· 范梈
周子雅孝友,声价动江隅。有德斯有言,新诗敷道腴。 示余以咏叹,累日不知劬。雅亡风亦衰,赖尔亦区区。 与子初识面,青春满洪都。别来二十年,王事劳驰驱。 山泽念耆旧,风尘扬鬓须。焉知离忧中?乃得此长娱。 公园橘柚寒,骥鸣感修途。发音咏隆施,重见能来无?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 寄谢:写诗寄赠。
  • 周文学:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 雅孝友:指周子(周文学)具有高雅的孝友品质。
  • 声价:名声和地位。
  • 江隅:江边。
  • 有德斯有言:有德行的人必有言辞。
  • 新诗:新作的诗。
  • 敷道腴:广泛传播道德的精华。
  • 咏叹:吟咏叹赏。
  • 累日:连日。
  • 不知劬:不觉得劳累。
  • 雅亡风亦衰:指高雅的风气已经衰落。
  • 赖尔:依赖你。
  • 区区:微小,这里指微小的贡献。
  • 初识面:初次见面。
  • 青春:年轻时。
  • 洪都:地名,今江西省南昌市。
  • 王事:国家大事。
  • 驰驱:奔波忙碌。
  • 山泽:山林和水泽,指隐居之地。
  • 耆旧:老朋友。
  • 风尘:旅途的艰辛。
  • 鬓须:指年纪已老。
  • 离忧:离别的忧愁。
  • 长娱:长时间的欢乐。
  • 公园:指园林。
  • 橘柚:柑橘类水果。
  • 骥鸣:良马嘶鸣,比喻有志之士的感慨。
  • 修途:远行的路途。
  • 发音:发出声音,指吟咏。
  • 咏隆施:吟咏盛大的恩惠。
  • 重见:再次相见。

翻译

我写诗寄赠给周子,他以高雅的孝友品质闻名,名声远播至江边。有德之人必有言辞,他的新诗广泛传播了道德的精华。他给我展示了他所吟咏叹赏的诗作,我连日来都不觉得劳累。高雅的风气已经衰落,幸好有你这样的微小贡献。我们初次见面是在年轻时的洪都,分别已有二十年,为了国家大事奔波忙碌。我在山林水泽中思念老朋友,旅途的艰辛让我的鬓发斑白。怎知在离别的忧愁中,竟能得到如此长时间的欢乐。园林中的橘柚透着寒意,良马嘶鸣感慨远行的路途。我发出声音吟咏盛大的恩惠,不知何时能再次相见?

赏析

这首作品表达了诗人对周文学的敬仰和思念之情,同时也反映了诗人对时代风气衰落的感慨。诗中通过回忆与周文学的初识和别后的经历,展现了两人深厚的友情和对高雅文化的共同追求。诗人以园林中的橘柚和良马的嘶鸣为喻,抒发了对离别和时光流逝的无奈,以及对再次相见的期盼。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。

范梈

梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。 ► 635篇诗文