閒居纪事二首
客从长安回,叙阔访邻里。
貌悴于去时,因而问所以。
客悲向我言,此行幸脱死。
长安遭饥荒,食尽到糠秕。
升合贵不赀,珠金何足恃。
凌晨出求籴,于于如栉比。
暮归持空囊,菜色皆相似。
老弱困且羸,行随墙壁倚。
村墟向昏黑,剽掠群凶起。
咸云田中麦,苗枯无雨水。
今年如弗收,炊爨当易子。
予闻重叹嗟,祸及乃至此。
八政食为先,周书本微旨。
天下苟有饥,稷思若由己。
梁惠战国时,民粟知移徙。
一夫不获所,古人心愧耻。
如何填沟壑,遽忍立而视。
此邦粗偷生,唇亡寒及齿。
嗷嗷食口众,身不亲耒耜。
今朝听此言,徒增惊悸耳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 閒居(xián jū):闲居,指不参与政事,闲散在家。
- 纪事(jì shì):记录事件。
- 悴(cuì):憔悴,形容人因忧愁、劳累而显得瘦弱。
- 糠秕(kāng bǐ):糠和秕,指粗劣的食物。
- 升合(shēng hé):古代容量单位,这里指少量的粮食。
- 不赀(bù zī):不可计量,非常贵重。
- 珠金(zhū jīn):珠宝和黄金,指贵重物品。
- 求籴(qiú dí):购买粮食。
- 于于(yú yú):形容众多。
- 栉比(zhì bǐ):像梳齿那样密密排列。
- 菜色(cài sè):因饥饿而面色苍白。
- 困且羸(kùn qiě léi):困顿而且瘦弱。
- 剽掠(piāo lüè):抢劫掠夺。
- 炊爨(chuī cuàn):烧火做饭。
- 易子(yì zǐ):交换孩子,指极端的饥饿情况下,人们可能被迫交换孩子来吃。
- 八政(bā zhèng):古代指治理国家的八种重要政策。
- 周书(zhōu shū):指《周礼》,古代经典之一。
- 微旨(wēi zhǐ):深奥的含义。
- 稷(jì):古代主管农业的神,也指粮食。
- 梁惠(liáng huì):指战国时期的梁国,这里指梁惠王。
- 移徙(yí xǐ):迁移,这里指调整粮食分配。
- 耒耜(lěi sì):古代农具,这里指耕作。
翻译
闲居记录两件事。 [元]蒲道源 客人从长安回来,来访邻居叙旧。 他的容貌比离开时更加憔悴,因此询问原因。 客人悲伤地向我诉说,这次出行幸好逃脱了死亡。 长安遭遇饥荒,食物耗尽连糠秕都吃。 粮食贵重得无法计量,珠宝黄金又怎能依靠。 清晨出门购买粮食,人群密集如梳齿。 晚上回家空手而归,面色苍白如菜色。 老人和弱者困顿瘦弱,行走时依靠墙壁。 村庄在黄昏时黑暗,抢劫掠夺的恶人四起。 都说田里的麦苗枯萎,因为没有雨水。 今年如果收成不好,做饭时可能要交换孩子来吃。 我听后深感悲叹,灾难竟然到了这种地步。 治理国家的八种政策中,食物是最先的,《周礼》本有深奥的含义。 天下如果有饥荒,稷神会感到如同自己的责任。 梁惠王在战国时期,知道调整粮食分配。 如果有人没有得到应有的食物,古人的心会感到羞愧。 怎么能忍心看着人们饿死而不采取行动。 这个国家勉强维持生活,如果唇亡则齿寒。 众多饥饿的人口,自己却不亲自耕作。 今天听到这些话,只是增加了惊恐和不安。
赏析
这首诗通过客人的叙述,描绘了元代长安饥荒的惨状,反映了当时社会的动荡和人民的苦难。诗人通过对饥荒、粮食短缺、社会秩序混乱等现象的描述,表达了对人民疾苦的深切同情和对国家治理不善的严厉批评。诗中运用了对比、夸张等修辞手法,增强了诗歌的感染力和批判力。整体上,这首诗不仅是对当时社会现实的写照,也是对古代治国理念的反思,体现了诗人深厚的社会关怀和人文精神。