(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 唐太弟:指唐太宗李世民的弟弟李元吉。
- 礼贤能:尊重和礼遇贤能之人。
- 玉杯传玩:玉杯被传递观赏,这里指李元吉轻视国士,将珍贵的玉杯随意传玩。
- 轻国士:轻视国家的贤士。
- 宝器何重士何轻:珍贵的器物(玉杯)被看重,而贤士却被轻视。
- 元城老臣:指元城(今河北元氏县)的老臣魏征。
- 怒生瘿:因愤怒而颈部生出肿块,形容极度愤怒。
- 取杯掷地:拿起玉杯摔在地上。
- 玻璃声:玉杯摔碎的声音,比喻清脆响亮。
- 唐太弟,谢君罪:唐太弟(李元吉)向魏征谢罪。
- 比君笔头公:比拟魏征的笔头(指其文笔或谏言),公是对魏征的尊称。
- 荣名千万载:指魏征的荣名将流传千秋万代。
翻译
唐太宗的弟弟李元吉,懂得尊重贤能。但他却轻视国家的贤士,将珍贵的玉杯随意传递观赏。珍贵的器物被看重,而贤士却被轻视,这是何等的讽刺!元城的老臣魏征因此愤怒至极,颈部都因愤怒而生出肿块。他拿起玉杯摔在地上,发出清脆的玻璃声。唐太弟李元吉意识到自己的错误,向魏征谢罪。魏征的谏言和文笔,如同他的荣名,将流传千秋万代。
赏析
这首诗通过描述唐太宗弟弟李元吉对玉杯的珍视与对贤士的轻视,以及魏征的愤怒和唐太弟的悔改,深刻揭示了尊重贤能的重要性。诗中“宝器何重士何轻”一句,尖锐地批判了当时社会上重物轻人的不良风气。魏征的愤怒和唐太弟的悔改,则体现了正义的力量和悔改的价值。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对贤能之士的尊重和对社会风气的深刻反思。