冬心

长城血战窟曾腥,百二雄?不在扃。 安得将军奋猿臂,生擒老上捣龙庭。 丝纶远大承皇祖,爵禄分明点客星。 借问东南多竹箭,君王亲发为清宁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 百二雄?:指长城,其中“?”(guān)为生僻字,意为关口。
  • :(jiōng),门闩,这里指关闭。
  • 猿臂:形容臂力强大,如猿猴般灵活。
  • 老上:指敌人首领。
  • 龙庭:古代匈奴等北方民族君主的驻地,这里指敌人的中心。
  • 丝纶:指皇帝的诏书或命令。
  • 爵禄:官职和俸禄。
  • 客星:指外来的人才。
  • 竹箭:指精选的箭矢,比喻精选的人才。

翻译

长城曾血战,腥风血雨中,百二雄关不再紧闭。 如何能得勇将,臂力如猿,生擒敌首,直捣敌人的中心。 远大的使命承自皇祖,官职俸禄分明,选拔外来英才。 请问东南之地,多产精选之箭,君王亲自选拔,为了国家的清宁。

赏析

这首作品描绘了战争的残酷与对英雄的渴望,通过“长城血战窟曾腥”和“百二雄?不在扃”展现了战场的惨烈和边关的危机。诗中“安得将军奋猿臂,生擒老上捣龙庭”表达了对英勇将领的期盼,希望他们能擒获敌首,直捣敌人的心脏。后两句则转向朝廷的选拔政策,强调了皇帝对人才的重视和对国家安宁的期望。整首诗语言凝练,意境深远,既展现了战争的残酷,也体现了对和平的向往和对英才的渴求。

陈子升

明末清初广东南海人,字乔生。陈子壮弟。明诸生。南明永历时任兵科右给事中,广东陷落后,流亡山泽间。工诗善琴。有《中洲草堂遗集》。 ► 950篇诗文