维岳篇祝嵩山兵宪
咄哉豪杰不复见,武功文德难兼擅。
书生不解治戎行,壮士何曾知笔砚。
乾坤血战四十秋,风云惨澹生公侯。
攀龙附凤各有以,乘风破浪公无俦。
独向军前建奇策,落落数言终灭贼。
夺其所恃用吾长,狡窟虽多随手得。
赋诗横槊古称雄,今日天南又见公。
马前露布无停笔,阵上穿杨自引弓。
建节粤台明绣獬,六载深仁翔岭外。
白首承欢锦昼归,丹书宠锡金横带。
允文允武此其人,为孝为忠萃一身。
尹也清风惭吉甫,敬歌维岳颂生申。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 咄哉:感叹词,表示惊讶或赞叹。
- 豪杰:杰出的人物。
- 武功文德:指军事才能和文治才能。
- 治戎行:治理军队。
- 风云惨澹:形容时局动荡,气氛阴沉。
- 攀龙附凤:比喻依附权贵以求上进。
- 乘风破浪:比喻不畏艰险,勇往直前。
- 狡窟:狡猾的藏身之处。
- 赋诗横槊:指在战场上既能写诗又能战斗。
- 露布:古代军事文书,用于传递军情。
- 建节:指建立功勋。
- 绣獬:指绣有獬豸图案的官服,象征权力。
- 翔岭外:比喻在边远地区建立功勋。
- 丹书宠锡:指皇帝赐予的红色文书和赏赐。
- 金横带:指金制的腰带,象征荣誉。
- 允文允武:指文武双全。
- 为孝为忠:指孝顺和忠诚。
- 吉甫:古代贤臣的名字,这里用作自谦。
- 维岳:指高山,比喻伟大的功绩。
- 生申:指诞生。
翻译
哎呀,杰出的英雄人物不再出现,文治武功难以兼备。书生不懂治理军队,壮士又何曾知晓笔墨之事。天地间经历了四十年的血战,风云变幻,气氛阴沉,诞生了许多公侯。有人依附权贵以求上进,有人不畏艰险,勇往直前,而您却独自在军前提出奇策,寥寥数语便能消灭敌人。利用我们的长处,夺取敌人的优势,虽然敌人藏身之处众多,但随手可得。古时候,能在战场上赋诗又能战斗的人被称为英雄,今天在南方又见到了您。马前不停书写军事文书,战场上自如地引弓射箭。在边远地区建立功勋,穿着绣有獬豸图案的官服,六年来深得民心。白发苍苍却能享受白天的荣光,皇帝赐予红色文书和金制腰带。文武双全,孝顺和忠诚集于一身,这样的人正是您。我虽自谦不如古代贤臣吉甫,但仍敬佩地歌颂您的伟大功绩,如同高山般崇高,庆祝您的诞生。
赏析
这首作品赞颂了一位文武双全、功勋卓著的英雄人物。诗中通过对比书生与壮士的不同,突出了主人公的全面才能。同时,通过描述其在战场上的英勇与智谋,以及在政治上的成就,展现了其非凡的领导力和影响力。最后,诗人以高山比喻其伟大功绩,表达了对这位英雄的深深敬仰和庆祝其诞生的喜悦。整首诗语言凝练,意境深远,充分展现了明代文人对英雄的崇敬之情。