注释
潭州:唐代为湖南观察使治所,在今湖南长沙市。诗大中二年五月由桂林北返途中作。
无端:没来由地。
湘泪:传说舜南巡,死于苍梧之野。他的两个妃子哭舜,泪滴竹上,遂生斑点,所以称湘妃竹。见(博物志)卷八。
楚歌:指屈原的《离骚》、《九歌》、《九章》等。《离骚》中有“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也”等语,旧解以为“兰”指令尹子兰。
陶公:指东晋陶侃,其墓在今湘潭。侃曾作江夏太守,抗击叛将陈恢,以运船为战舰,所向必破。后又讨杜搜、平苏峻,封长沙郡公。事见《晋书》本传。
贾傅:指贾谊,曾为长沙王太傅。长沙有贾谊庙,庙即谊宅。
承尘:天花板。
序
《潭州》的作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第539卷第19首。这首诗是一首讽喻诗,作于大中二年五月由桂林北返途中。
赏析
这首诗是一首讽喻诗,作于大中二年五月由桂林北返途中。
这首诗用典使文辞妍丽,声调和谐,对仗工整,结构谨严,而增加外形之美,与丰富之内涵。如诗中“湘泪”一词,乃引《述异记》里故事:“舜帝南巡,死于苍梧。舜妃娥皇女英伤心恸哭,泪下沾竹,而竹色尽斑”。“楚歌”一词指屈原“离骚”、“九歌”赋中,指斥令尹子兰之故事。陶公句,借当年陶侃之战功显赫,以暗讽当今之摒弃贤能。贾傅句,借贾谊祠中之蛛网尘封,风雨侵凌景象,而寓人才埋没之感,又切合潭州之地,典中情景,与诗人当时之情景,融成一体,益觉凝炼警策,读之令人顿生无限感慨。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 潭州:古潭州在今湖南长沙。
- 无端:没来由。
翻译
潭州官舍的暮楼空空荡荡,从古至今无端地进入视野之中。湘水的泪水或深或浅滋润着竹子的颜色,楚地的歌谣层层叠叠埋怨着兰草从生。陶侃的战舰在空寂的滩涂上经受风雨,贾谊的坐席在破败的庙宇中被风吹拂。目光望断故乡却没有人到来,那一醉松醪酒又能与谁一同享用呢。
赏析
这首诗通过描绘潭州的景象以及对历史人物的联想,表达出一种深沉的感慨和孤独。诗中用“湘泪”“楚歌”等增添了凄凉氛围,陶侃战舰和贾谊承尘的描写则凸显历史的沧桑变迁。最后诗人因思念故园却无人相伴而倍感孤独,“松醪一醉”更显落寞。整体意境深邃,情绪惆怅,反映了李商隐内心复杂的情感世界。