宫妓

珠箔轻明拂玉墀,披香新殿斗腰支。 不须看尽鱼龙戏,终遣君王怒偃师。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 珠箔(zhū bó):用珍珠串成的帘子。
  • 玉墀(yù chí):宫殿前的玉石台阶。
  • 披香新殿:指华丽的宫殿。
  • 斗腰支:比拼腰肢的柔软和舞姿的优美。
  • 鱼龙戏:古代的一种杂技表演,类似于现代的魔术或杂技。
  • 偃师:古代传说中的巧匠,能制作出逼真的木偶。

翻译

珍珠帘子轻轻地拂过玉石台阶,华丽的宫殿中,宫女们比拼着腰肢的柔软和舞姿的优美。 不必看完那些精彩的鱼龙杂技表演,最终君王还是会因为偃师的技艺而发怒。

赏析

这首诗通过描绘宫廷中的奢华场景和宫女们的舞蹈,暗含了对君王喜怒无常的讽刺。诗中“珠箔轻明拂玉墀”描绘了宫廷的富丽堂皇,而“披香新殿斗腰支”则展现了宫女们的舞姿。后两句“不须看尽鱼龙戏,终遣君王怒偃师”则巧妙地表达了君王对技艺的苛求和对人性的忽视,暗示了君王的暴政和宫廷的虚荣。整首诗语言精炼,意境深远,反映了李商隐对当时社会现实的深刻洞察。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文