感兴

· 刘基
赤城霞气接天台,上界仙宫此地开。 沧海有波容蜃鳄,石梁无路入莓苔。 当时玉帐耽罗绮,今日丝纶到草莱。 传语疲氓聊忍待,王师早晚日边来。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 赤城:山名,在今浙江天台县北。
  • 天台:山名,在今浙江天台县北。
  • 上界:指天上神仙居住的地方。
  • 蜃(shèn)鳄:传说中的海中蛟龙类动物。
  • 玉帐:征战时主将所居的营帐。
  • 罗绮:丝织品,这里指繁华的生活。
  • 丝纶:帝王的诏书旨意。
  • 草莱:杂草,这里指民间。
  • 疲氓(méng):疲惫的百姓。

翻译

赤城山的霞气连接着天台山,上界的仙宫就像是在此地展开。沧海中有波涛容纳着蜃鳄,石梁没有道路可进入那莓苔之处。过去在玉帐中沉迷于繁华,如今帝王的诏书旨意来到了民间。传话给疲惫的百姓姑且忍耐等待,王师早晚就会从日边而来。

赏析

这首诗通过描绘赤城山、天台山等景象,以及对过去与现在的对比,表达出一种对现实的感慨和对未来的期待。前两句写赤城山与天台山的壮阔与神秘,营造出一种仙境般的氛围。中间两句通过“沧海”“石梁”等景象与过去的“玉帐耽罗绮”相对比,反映出世事的变迁。最后表达对百姓的安慰与对王师到来的期望。整首诗意境开阔,情绪复杂,既有对过去繁华的留恋,也有对现实困境的认识和对未来的希望。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文