春夜曲
去年美人未还家,绿窗青春桃始花。桃花今年只依旧,美人别后长咨嗟。
芳心欲传向谁愬,卷却罗袖弹琵琶。琵琶声哀思欲绝,衣上啼痕几时灭。
共君别久胡不来,菱花宝镜生尘埃。君隔扬子江,妾居黄金台。
台虽高,望无极,人万里兮天咫尺。春水绿波春草碧,来鱼去雁无消息。
日既暮兮月色寒,相思如梦彫朱颜。青灯炯炯照不寐,揽衣起坐空愁叹。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 咨嗟(zī jiē):叹息。
- 愬(sù):诉说。
- 琵琶(pí pa):一种弦乐器。
- 啼痕(tí hén):泪痕。
- 菱花宝镜:古代镜子的一种,常用来比喻美女的容颜。
- 扬子江:长江的别称。
- 黄金台:古代传说中的地名,常用来象征高贵或远方。
- 咫尺(zhǐ chǐ):比喻距离很近。
- 彫(diāo):同“雕”,这里指憔悴。
- 炯炯(jiǒng jiǒng):形容光亮。
翻译
去年春天,美人还未回家,绿窗前的桃花才开始绽放。今年的桃花依旧盛开,但美人离去后,我长久地叹息。
我心中的思念想要传达给谁呢?我卷起罗袖,弹起了琵琶。琵琶声中充满了哀思,几乎让人心碎,衣上的泪痕何时才能消失?
与你分别已久,为何你还不来?我的菱花宝镜已积满尘埃。你远在扬子江边,而我孤独地居住在黄金台。
黄金台虽高,却望不到尽头,人隔万里,心却近如咫尺。春水绿波,春草碧绿,但来往的鱼雁却无你的消息。
日暮时分,月光显得格外寒冷,我的相思如同梦境,使我日渐憔悴。青灯的光亮照得我无法入睡,我披衣起身,独自坐着,心中充满了愁叹。
赏析
这首作品以春夜为背景,通过桃花依旧、美人别后的对比,表达了深切的相思之情。诗中运用了琵琶、啼痕、菱花宝镜等意象,增强了情感的表达。末尾的“日既暮兮月色寒”与“相思如梦彫朱颜”更是将相思之苦推向高潮,展现了诗人对远方美人的无尽思念和孤独等待的凄凉心境。