咏史

· 陈普
丞相含沙作短狐,直言长揖黯何孤。 相容幸有两人在,帝与侯家老骑奴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 丞相:指当时的宰相。
  • 含沙:比喻暗中害人。
  • 短狐:即蜮,传说中一种能含沙射影害人的动物。
  • 直言:坦率地说出。
  • 长揖:古代的一种礼节,双手抱拳高拱,身子略弯,表示敬意。
  • :人名,可能是指当时的某位官员。
  • 何孤:何等的孤独。
  • 相容:相互容忍。
  • :皇帝。
  • 侯家:诸侯之家,指贵族。
  • 老骑奴:年老的骑马侍从。

翻译

丞相暗中像短狐一样害人,直言不讳地长揖致敬,黯然感到何等的孤独。 幸运的是,还有两个人能够相互容忍,那就是皇帝和贵族家的老骑奴。

赏析

这首作品通过对比丞相的阴险和直言者的孤独,揭示了朝廷中的权力斗争和忠诚者的困境。诗中“丞相含沙作短狐”一句,形象地描绘了丞相暗中害人的行为,而“直言长揖黯何孤”则表达了直言者因坚持真理而感到的孤独。最后两句“相容幸有两人在,帝与侯家老骑奴”则是对这种孤独境遇的一种慰藉,暗示在复杂的人际关系中,仍有人能够相互理解和容忍。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对忠诚与权谋的深刻思考。

陈普

陈普

宋福州宁德人,字尚德,居石堂山,因号石堂,又号惧斋。从韩翼甫游。宋亡,三辟本省教授,不起。开门授徒,四方及门者岁数百人。受聘主云庄书院,又留讲鳌峰、饶广,在德兴初庵书院尤久。晚居莆中十八年,造就益众。其学以真知实践,求无愧于古圣贤而后已。有《周易解》、《尚书补微》、《四书句解钤键》、《字义》等。 ► 766篇诗文

陈普的其他作品