(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 砌:台阶。
- 没花:指雨水淹没了花朵。
- 野鹜:野鸭。
- 池蛙:池塘里的青蛙。
- 龛(kān):供奉神佛的小阁子。
- 生菌:长出蘑菇。
- 娇儿:指小孩子。
- 面有沙:脸上沾有沙粒,形容雨水中的泥沙。
- 东斋:东边的书房。
- 额字:匾额上的字。
- 浮槎:木筏,这里比喻无固定名称的地方。
翻译
旧的雨水势头即将排向台阶,新的雨水痕迹又淹没了花朵。 街头的野鸭在雨中睡眠,窗上的池蛙在雨中鸣叫。 古佛龛里长出了蘑菇,小孩子脸上沾满了沙粒。 东边的书房没有匾额上的字,就可以称之为漂浮的木筏。
赏析
这首作品通过描绘雨中的景象,展现了雨势之大和雨后的凄凉。诗中“旧势将排砌,新痕又没花”形象地描绘了雨水的连续不断,而“街头眠野鹜,窗上语池蛙”则通过动物的反应,进一步加深了雨天的氛围。后两句通过对古佛龛和小孩子面部的描写,传达了雨后的荒凉和泥泞。最后一句以东斋无额字比喻其无名,形象地表达了雨后一切都被冲刷,归于混沌的状态。