挽程仲木

· 陈履
曾许才名北斗齐,可堪挥泪夕阳西。 虞翻竹箭才空美,伯乐骅骝望转迷。 但有遗书藏白岳,从教高阁隐青藜。 束刍未寄心先折,愁绝山中宿草萋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :悼念。
  • 程仲木:人名,诗人的朋友。
  • 曾许才名北斗齐:曾被赞誉才华与北斗星一样高。
  • 可堪:怎能忍受。
  • 挥泪:流泪。
  • 虞翻竹箭才空美:虞翻,三国时期吴国名士,此处比喻程仲木的才华如同虞翻的竹箭一样美,但已成空。
  • 伯乐骅骝望转迷:伯乐,古代著名的相马师,骅骝,良马。这里比喻诗人对程仲木的期望如同伯乐寻找良马,但现在感到迷茫。
  • 遗书:留下的书籍。
  • 白岳:山名,此处指程仲木的书籍被珍藏的地方。
  • 从教高阁隐青藜:青藜,指书籍。意为让书籍在高阁中静静地保存。
  • 束刍未寄心先折:束刍,捆绑的草,古代用于祭祀死者。意为还未寄出祭奠的草束,心中已经感到悲痛。
  • 宿草:隔年的草,比喻亡友的墓地。
  • :草茂盛的样子。

翻译

你曾被誉为才华横溢,与北斗星齐名, 如今我怎能忍受在夕阳西下时为你挥泪。 你的才华如同虞翻的竹箭一样美,但已成空, 我对你的期望如同伯乐寻找良马,现在却感到迷茫。 你的遗书被珍藏在白岳山中, 让书籍在高阁中静静地保存。 还未寄出祭奠的草束,我心中已感到悲痛, 山中你墓地的宿草茂盛,我愁绪万千。

赏析

这首作品是陈履对已故友人程仲木的悼念之作。诗中,诗人通过对程仲木才华的赞美和对未来的迷茫,表达了对友人深深的怀念和悲痛。诗中运用了虞翻、伯乐等典故,增强了诗的文化内涵和情感深度。末句以宿草萋萋的景象,寄托了诗人对友人墓地的哀思,情感真挚,意境深远。

陈履

明广东东莞人,字德基,原名天泽。隆庆五年进士。历知蒲圻、休宁、崇德知县,官至广西按察副使,兵备苍梧。致仕后日以吟咏为事。有《悬榻斋稿》。 ► 203篇诗文