(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 祫祭:古代天子诸侯所举行的集合远近祖先神主于太祖庙的大合祭。
- 陪祀:陪同祭祀。
- 单心:一心一意。
- 夙夜:朝夕,日夜。
- 维基:维护基业。
- 纯德:纯粹的德行。
- 笃恭:诚笃恭敬。
- 畴为:谁是。
- 骍角:红色的角,指祭祀用的牲畜。
- 牺选:精选的祭牲。
- 桃虫:桃树上的虫子,比喻小患。
- 鸟惊:鸟儿受惊飞走,比喻小患引起的大乱。
- 戎功:战功。
- 小毖:小惩戒。
翻译
我一心一意地侍奉着明君,日夜维护着国家的基业,接受着成就。在庙宇中,纯粹的德行得以彰显,此时此刻,应当诚笃恭敬,保持平和。谁能够成为那精选的红色祭牲,任由桃树上的小虫自扰,鸟儿惊飞。唉,你的战功能够永远被铭记,即使只是小小的惩戒,也会引起共鸣。
赏析
这首作品表达了作者对君主的忠诚和对国家基业的维护之情。诗中,“单心我主日明明”展现了作者一心一意侍奉君主的态度,“夙夜维基受有成”则体现了作者日夜守护国家基业的决心。后文通过对祭祀场景的描写,进一步强调了纯粹德行的重要性,以及对诚笃恭敬态度的推崇。最后,通过对战功的提及,表达了作者对功绩的珍视和对小惩戒的共鸣,体现了作者深厚的忠诚和责任感。