(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 弄玉:指美丽的女子。
- 浮云:比喻轻盈飘逸。
- 晓露:清晨的露水。
- 画楼朱户:装饰华丽的楼阁和红色的大门,指富贵人家。
- 妖艳:美丽而迷人,带有一定的诱惑性。
- 秾香:浓郁的香气。
- 偏妒:特别嫉妒。
- 色悔刘郎误:刘郎因为美色而后悔,误了大事。
- 吹笙:吹奏笙这种乐器。
- 月底:月下。
- 轻云度:像轻云一样飘过。
- 影侧:身影旁边。
- 玉人:美丽的女子。
- 偷顾:偷偷地看。
- 澹妆:淡妆。
- 衣素:穿着素色的衣服。
- 粉带:粉色的带子。
- 何郎傅:何郎,指何晏,三国时期魏国的美男子,傅,涂抹。这里指何晏涂抹的粉。
翻译
美丽的女子如浮云般轻盈,含着清晨的露水。她开放在装饰华丽的楼阁和红色的大门前。她的美丽和迷人的香气特别引人嫉妒。她的美貌让刘郎后悔,误了大事。
在月下吹奏笙,轻云飘过。她的身影旁边,美丽的女子偷偷地看。谁会珍惜那些淡妆和穿着素色衣服的人呢?粉色的带子,就像是何晏涂抹的粉。
赏析
这首作品描绘了一位美丽女子的形象,通过“弄玉浮云”、“妖艳秾香”等词句,展现了她的轻盈、美丽和迷人。诗中“色悔刘郎误”一句,暗示了美色可能带来的负面影响。后半部分通过“吹笙月底”、“玉人偷顾”等场景,增添了一种幽静而神秘的氛围。整首诗语言优美,意境深远,通过对美人的描绘,表达了作者对美的赞美和对美色可能带来的误会的思考。