归雁

归雁南中发,闻从桂水滨。 年还思故土,书至慰离人。 芳杜江南月,长榆塞北春。 往来皆应候,嗟尔客游身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 桂水:指桂林的水域,这里泛指南方水域。
  • 故土:指家乡。
  • 书至:书信到达。
  • 离人:离乡背井的人。
  • 芳杜:芳香的杜若,一种香草,这里指南方春天的气息。
  • 长榆:长长的榆树,这里指北方春天的景象。
  • 应候:顺应时节。
  • :叹息。
  • :你。

翻译

归来的大雁从南方起飞,听说它们来自桂林的水滨。 它们年复一年地思念故土,当书信到达时,安慰了那些离乡背井的人。 江南的月光下,芳香的杜若盛开,塞北的春天,长长的榆树绿意盎然。 它们往来都是顺应时节,而我这个游子,只能叹息自己的漂泊。

赏析

这首作品通过归雁的形象,表达了诗人对故乡的思念和对离乡背井生活的感慨。诗中,“归雁”不仅是春天的使者,也是诗人情感的寄托。通过对“桂水滨”、“故土”、“离人”等词语的运用,诗人构建了一幅南北春景对比的图画,强化了对故乡的眷恋和对游子生活的无奈。末句的“嗟尔客游身”更是直抒胸臆,表达了对漂泊生涯的深深叹息。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文