河女章

· 陶益
即船系柳树,妾家对柳住。 两岸夹清流,脉脉常相顾。 相顾不往来,含情空徘徊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :立即,马上。
  • :绑,拴。
  • :古代女子自称。
  • 脉脉:形容眼神含情,默默地用眼神表达情意。
  • 相顾:互相看。
  • 含情:内心怀有情感。
  • 徘徊:来回走动,犹豫不决。

翻译

船一靠岸就系在柳树上,我的家就住在柳树对面。 两岸之间清澈的流水,我们默默地互相凝视。 虽然彼此凝视,却未曾往来,内心怀有情感,只能空自徘徊。

赏析

这首作品以简洁的语言描绘了一幅静谧而含蓄的画面。通过“即船系柳树”和“妾家对柳住”的对比,展现了女子与外界的隔离感。诗中的“脉脉常相顾”表达了女子与外界虽有视线交流,却无法真正沟通的无奈。最后两句“相顾不往来,含情空徘徊”更是深刻地揭示了女子内心的孤寂和渴望,以及现实中的无奈和束缚。整首诗情感细腻,意境深远,表达了女子对自由交流的向往和对现实境遇的无奈。

陶益

陶益,字允谦,号练江居士、江门迂客。其祖本为郁林人,附籍新会。明世宗嘉靖三十五年(一五五六)以明经授江西永新训导。读书博学强记,精易通理。尝日集诸生,讲白沙之学于明伦堂;又构樾墩书屋,读书其中。抚按交荐,以目疾辞归,年八十卒。著有《练江子樾墩集》。清顾嗣协《冈州遗稿》卷五、清温汝能《粤东诗海》卷二一有传。 ► 518篇诗文