东征诗

· 王恽
东藩擅良隅,地旷物满盈。 漫川计畜兽,荡海驱群䲔。 盛极理必衰,彼狡何所惩。 养虺得返噬,其能遁天刑。 远接强弩末,近訹乳臭婴。 一朝投袂起,毡裘拥矛矜。 天意盖有在,聚而剿其萌。 荓蜂有螫毒,大驾须徂征。 寅年夏五月,海甸观其兵。 凭轼望两际,其势非不勍。 横空云作阵,裹抱如长城。 嚣纷任使前,万矢飞欃枪。 我师静而俟,衔枚听鼙声。 夜半机石发,万火随雷轰。 少须短兵接,天地为震惊。 前徒即倒戈,溃败如山崩。 臣牢最忾敌,奋击不留行。 卯乌嗢都间,天日为昼冥。 僵尸四十里,流血原野腥。 长驱抵牙帐,巢穴已自倾。 彼狡不自缚,鼠窜逃馀生。 太傅方穷追,适与叛卒迎。 选锋不信宿,逆颈縻长缨。 死弃木脔河,其妻同一泓。 彼狡何所惜,重念先王贞。 择彼顺祝者,其归顺吾氓。 万落胁罔治,无畏来尔宁。 王师固无敌,况复多算并。 君王自神武,岂惟庙社灵。 三年哂东山,殪戎营柳清。 都人望翠华,洗兵雨何零。 长歌入汉关,喜气郁两京。 小臣太史属,颂德职所承。 虽非平淮雅,动荡耳目精。 赫赫桓拨烈,仰之如日星。 泚笔为纪述,发越吾皇英。 召穆美常武,且莫誇雷霆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 东藩:东方的藩国。
  • 擅良隅:占据有利的地理位置。
  • 漫川计畜兽:在广阔的河流地区放养牲畜。
  • 荡海驱群䲔:在海上驱赶大量的鱼群。
  • 盛极理必衰:事物发展到极点必然会衰落。
  • 养虺得返噬:养蛇反被蛇咬,比喻养敌反受其害。
  • 远接强弩末:远距离接触到强弩的射程末端。
  • 近訹乳臭婴:近处诱惑那些乳臭未干的小孩。
  • 一朝投袂起:一旦振作起来。
  • 毡裘拥矛矜:穿着毡衣,手持长矛,自傲。
  • 天意盖有在:天意似乎有所安排。
  • 聚而剿其萌:聚集力量消灭其萌芽。
  • 荓蜂有螫毒:荓蜂(一种蜂)有毒刺。
  • 大驾须徂征:皇帝必须亲自出征。
  • 寅年夏五月:寅年(地支之一)的五月。
  • 海甸观其兵:在海边观看其军队。
  • 凭轼望两际:依靠车轼(车前横木)眺望两边。
  • 横空云作阵:云层横亘天空,如同阵势。
  • 嚣纷任使前:喧嚣纷乱,任由使者前行。
  • 万矢飞欃枪:万箭齐发,如同欃枪(古代兵器)。
  • 我师静而俟:我军静待时机。
  • 衔枚听鼙声:口中衔枚(防止出声),倾听战鼓声。
  • 夜半机石发:半夜发动机关,投掷石块。
  • 万火随雷轰:万点火光伴随着雷声轰鸣。
  • 少须短兵接:不久短兵相接。
  • 天地为震惊:天地为之震惊。
  • 前徒即倒戈:前面的士兵立即倒戈。
  • 溃败如山崩:溃败如同山崩。
  • 臣牢最忾敌:臣子坚守,最恨敌人。
  • 奋击不留行:奋力攻击,不留余地。
  • 卯乌嗢都间:在卯时(早晨五点到七点)乌鸦叫声中。
  • 天日为昼冥:天空和太阳变得昏暗。
  • 僵尸四十里:尸体堆积如山,长达四十里。
  • 流血原野腥:原野上血流成河,腥气冲天。
  • 长驱抵牙帐:长驱直入,到达敌人的牙帐(指挥所)。
  • 巢穴已自倾:敌人的巢穴已经自行崩溃。
  • 彼狡不自缚:那狡猾的敌人不自缚。
  • 鼠窜逃馀生:像老鼠一样逃窜,以求余生。
  • 太傅方穷追:太傅(官职名)正在穷追不舍。
  • 适与叛卒迎:恰好与叛军相遇。
  • 选锋不信宿:精选的先锋部队不相信宿命。
  • 逆颈縻长缨:反绑敌人的脖子,系上长缨。
  • 死弃木脔河:死尸被抛弃在木脔河。
  • 其妻同一泓:他的妻子也一同被杀。
  • 彼狡何所惜:那狡猾的敌人有什么值得怜悯的。
  • 重念先王贞:深思先王的贞节。
  • 择彼顺祝者:选择那些顺从祝福的人。
  • 其归顺吾氓:他们归顺我们的百姓。
  • 万落胁罔治:无数村落受到威胁,无法治理。
  • 无畏来尔宁:无所畏惧,来者安宁。
  • 王师固无敌:王师(指皇帝的军队)本来就无敌。
  • 况复多算并:更何况还有许多计策。
  • 君王自神武:君王自然英明神武。
  • 岂惟庙社灵:不仅仅是庙宇和社稷的神灵。
  • 三年哂东山:三年后嘲笑东山(指隐居之地)。
  • 殪戎营柳清:消灭敌军,营地柳树清新。
  • 都人望翠华:都城的人们望着皇帝的车驾。
  • 洗兵雨何零:洗兵(指战争结束)的雨为何零落。
  • 长歌入汉关:长歌进入汉关(指边关)。
  • 喜气郁两京:喜气洋溢在两京(指长安和洛阳)。
  • 小臣太史属:小臣(作者自称)是太史(官职名)的属下。
  • 颂德职所承:承担颂扬德行的职责。
  • 虽非平淮雅:虽然不是平定淮河的雅事。
  • 动荡耳目精:但足以震动耳目,令人精神振奋。
  • 赫赫桓拨烈:赫赫有名的桓拨(古代英雄)的烈举。
  • 仰之如日星:仰望如同日月星辰。
  • 泚笔为纪述:用笔记录下来。
  • 发越吾皇英:发扬光大我皇的英明。
  • 召穆美常武:召穆(古代贤臣)赞美常武(古代英雄)。
  • 且莫誇雷霆:暂且不要夸耀雷霆(比喻威力)。

翻译

东方的藩国占据着有利的地理位置,土地广阔,物产丰富。在广阔的河流地区放养牲畜,在海上驱赶大量的鱼群。事物发展到极点必然会衰落,那狡猾的敌人又怎能得到惩罚呢?养蛇反被蛇咬,他们怎能逃脱天命的惩罚?远距离接触到强弩的射程末端,近处诱惑那些乳臭未干的小孩。一旦振作起来,穿着毡衣,手持长矛,自傲。天意似乎有所安排,聚集力量消灭其萌芽。荓蜂(一种蜂)有毒刺,皇帝必须亲自出征。寅年的五月,在海边观看其军队。依靠车轼眺望两边,其势非不强大。云层横亘天空,如同阵势。喧嚣纷乱,任由使者前行。万箭齐发,如同欃枪(古代兵器)。我军静待时机,口中衔枚,倾听战鼓声。半夜发动机关,投掷石块。万点火光伴随着雷声轰鸣。不久短兵相接,天地为之震惊。前面的士兵立即倒戈,溃败如同山崩。臣子坚守,最恨敌人。奋力攻击,不留余地。在卯时(早晨五点到七点)乌鸦叫声中,天空和太阳变得昏暗。尸体堆积如山,长达四十里。原野上血流成河,腥气冲天。长驱直入,到达敌人的牙帐(指挥所)。敌人的巢穴已经自行崩溃。那狡猾的敌人不自缚,像老鼠一样逃窜,以求余生。太傅(官职名)正在穷追不舍,恰好与叛军相遇。精选的先锋部队不相信宿命,反绑敌人的脖子,系上长缨。死尸被抛弃在木脔河,他的妻子也一同被杀。那狡猾的敌人有什么值得怜悯的?深思先王的贞节。选择那些顺从祝福的人,他们归顺我们的百姓。无数村落受到威胁,无法治理。无所畏惧,来者安宁。王师(指皇帝的军队)本来就无敌,更何况还有许多计策。君王自然英明神武,不仅仅是庙宇和社稷的神灵。三年后嘲笑东山(指隐居之地),消灭敌军,营地柳树清新。都城的人们望着皇帝的车驾,洗兵(指战争结束)的雨为何零落。长歌进入汉关(指边关),喜气洋溢在两京(指长安和洛阳)。小臣(作者自称)是太史(官职名)的属下,承担颂扬德行的职责。虽然不是平定淮河的雅事,但足以震动耳目,令人精神振奋。赫赫有名的桓拨(古代英雄)的烈举,仰望如同日月星辰。用笔记录下来,发扬光大我皇的英

王恽

王恽

元卫州汲县人,字仲谋。世祖中统元年为左丞姚枢征,为详议官。至京师,上书论时政,擢中书省详定官。累迁为中书省左右司都事。在任治钱谷,擢材能,议典礼,考制度,为同僚所服。至元五年,建御史台,首拜监察御史。后出为河南、河北、山东、福建等地提刑按察副使。至元二十九年见世祖于柳林宫,上万言书,极陈时政,授翰林学士。成宗即位,加通议大夫,知制诰,参与修国史,奉旨纂修《世祖实录》。恽师从元好问,好学善为文,也能诗词。有《秋涧先生大全集》。 ► 485篇诗文