被谪连州

· 卢肇
黄绢外孙翻得罪,华颠故老莫相嗤。 连州万里无亲戚,旧识唯应有荔枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黄绢(huáng juàn):黄色的细绢,这里指代书写的材料,暗指文人的身份。
  • 外孙:女儿的儿子。
  • 翻得:反而。
  • 华颠(huá diān):指头发花白,形容年老。
  • 故老:年老的长辈。
  • (chī):嘲笑。
  • 连州:地名,今广东省连州市。
  • 旧识:旧时的相识,这里指旧时的记忆或熟悉的事物。
  • 荔枝:一种热带水果,这里可能指连州特产的荔枝。

翻译

身为文人,却因外孙的牵连而获罪,年老的长辈们请不要嘲笑我。 在连州这万里之外,我没有亲戚,唯一熟悉的只有那里的荔枝。

赏析

这首作品表达了诗人因外孙牵连而遭贬谪至连州的无奈与孤寂。诗中“黄绢外孙翻得罪”一句,既表明了自己的文人身份,又透露了因家族牵连而受罚的无奈。后两句则通过对比自己的孤立无援与对连州特产荔枝的熟悉,进一步强化了诗人的孤独感和对故乡的思念。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对命运的无奈接受和对故乡的深深眷恋。

卢肇

卢肇

唐袁州宜春人,一作望蔡人,字子发。武宗会昌三年,进士状元及第。初为鄂岳卢商从事,其后江陵节度裴休、太原节度卢简求奏为门吏。后除著作郎,充集贤院直学士。懿宗咸通中,历歙、宣、池、吉四州刺史,卒。初李德裕谪袁州长史,殊遇肇。及德裕入相,肇绝无依附。有《文标集》。 ► 37篇诗文