老恨

· 孟郊
无子抄文字,老吟多飘零。 有时吐向床,枕席不解听。 斗蚁甚微细,病闻亦清泠。 小大不自识,自然天性灵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 无子:没有儿子。
  • 抄文字:抄写文字,这里指创作或整理文字工作。
  • 老吟:老年时吟咏诗句。
  • 飘零:形容诗句或思想飘忽不定,没有着落。
  • 吐向床:指向床上倾诉。
  • 枕席不解听:枕席,指床上的枕头和席子;不解听,不理解听。
  • 斗蚁:比喻极小的事情或烦恼。
  • 微细:细微,极小。
  • 病闻:听到病痛的消息。
  • 清泠:清凉,这里形容心情的平静或冷淡。
  • 小大不自识:不知道事情的大小轻重。
  • 天性灵:天生的灵性或敏感性。

翻译

没有儿子帮我整理文字,年老的我吟咏诗句时,思绪总是飘忽不定。 有时候我向床上倾诉,但床上的枕头和席子却无法理解我的话语。 即使是像斗蚁那样微小的烦恼,听到病痛的消息也能让我的心情变得平静而冷淡。 我不知道事情的大小轻重,这或许是我天生的灵性所致。

赏析

这首作品表达了孟郊晚年的孤独与无奈。诗中,“无子抄文字”一句,既体现了他的生活状态,也暗示了他对后继无人的忧虑。“老吟多飘零”则进一步以飘零的意象,描绘了他内心的迷茫与无助。后两句通过对“斗蚁”和“病闻”的描述,展现了诗人对生活中细微之事的敏感,以及对病痛的淡然态度。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了孟郊晚年的心境。

孟郊

孟郊

孟郊,唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。 ► 500篇诗文