(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 短蓑(duǎn suō):短小的蓑衣,用来防雨。
- 白鹭(bái lù):一种水鸟,体形高大,羽毛白色。
- 短楫(duǎn jí):短桨。
- 菰蒲(gū pú):两种水生植物,菰和蒲。
- 斗作(dòu zuò):争斗,比赛。
- 豪横(háo hèng):豪迈,强横。
- 伊水(yī shuǐ):河流名,这里指在伊水边生活的人。
- 浪战(làng zhàn):无谓的战斗。
- 竹枝弓(zhú zhī gōng):用竹子制成的弓。
- 射鸭(shè yā):一种狩猎活动,用弓箭射水鸟。
翻译
身披短小的蓑衣,不惧雨水,白鹭在空中争相飞翔。 手持短桨,划过菰蒲丛,争斗中显得豪迈而归。 嘲笑那些伊水边的健儿,他们无谓的战斗只是为了追求光辉。 不如手持竹枝弓,射猎水鸭,没有是非之争。
赏析
这首诗描绘了一幅水乡生活的画面,通过对比“短蓑不怕雨”与“白鹭相争飞”的自然景象,以及“短楫画菰蒲”与“斗作豪横归”的人类活动,展现了诗人对自然与生活的深刻感悟。诗中“笑伊水健儿,浪战求光辉”一句,讽刺了那些无谓争斗的人,而“不如竹枝弓,射鸭无是非”则表达了诗人对简单、纯粹生活的向往。整首诗语言简练,意境深远,体现了孟郊诗歌的独特风格。