译文
村姑顺沿汀洲
田字草,采复采
柳恽策马奔驰
江南春暖,归来,归来
江边山楂飘香
岸上蝴蝶徘徊
不必言,行路远
若迟归,花应晚
谁不羡慕你归家后
箬叶承露酿美酒
箬下酒,品几口
更兼有
蜀桐作琴
玉轸大轴
琴空声悠悠
居朱楼,通水陌
夫唱妇和,如双鱼并游
李长吉,与君比
自叹不如,自叹不如
注释
柳恽:字文昌,河东解人,工诗文,宋、齐、梁三朝,历仕太子洗马、广州刺史、吴兴太守。李贺所和为柳恽《江南曲》,首句为“汀洲采白苹”。
白苹:水草名,一名田字草。湖州东南二百步处有霄溪,溪连汀洲,一名白苹洲,柳恽于此赋诗“汀州采白苹”。因以为名。见白居易《白苹洲五亭记》。
楂树:即山楂,高五六尺,果实圆而酸;一作樝树。樝同“楂”
箬叶露:即箬下酒。湖州有箬溪,夹溪悉生箭箬,溪北岸为下箬村,当时人取下箬水酿酒,味醇美,俗称箬下酒。见陈顾野王《舆地志》。
玉轸:琴下系缚弦丝的柱子,以玉为饰。虚:中空。
沙暖:喻居处安适。一双鱼:喻夫妻团聚。
序
《追和柳恽》的作者是李贺,被选入《全唐诗》的第390卷第13首。本诗表达了作者怀才不遇,自叹不如的情感。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 汀洲:水中小洲。
- 白蘋:一种水生植物,又称白萍。
- 柳恽:人名,南朝梁的文学家。
- 楂树:即山楂树。
- 箬叶:一种竹叶,常用于包裹食物。
- 玉轸:玉制的琴轸,用来调节琴弦。
- 蜀桐:蜀地产的桐木,常用于制作乐器。
- 水陌:水边的小路。
翻译
水中的小洲上,白蘋草茂盛,仿佛柳恽骑马归来。 江边的山楂树散发着香气,岸上蝴蝶翩翩飞舞。 酒杯中盛着如露珠般的箬叶,玉制的琴轸搭配蜀桐制成的琴身,显得空灵而雅致。 红色的楼阁通向水边的小路,沙滩温暖,一对鱼儿在水中嬉戏。
赏析
这首作品以细腻的笔触描绘了一幅江边春景图。诗中,“汀洲白蘋草”与“柳恽乘马归”相映成趣,营造出一种宁静而充满生机的氛围。后句通过“楂树香”和“蝴蝶飞”进一步以嗅觉和视觉的感官体验,加深了春天的气息。结尾的“朱楼通水陌,沙暖一双鱼”则巧妙地以景结情,表达了诗人对美好生活的向往和赞美。整首诗语言优美,意境深远,展现了李贺独特的艺术风格。