经乱后将避地剡中留赠崔宣城
双鹅飞洛阳,五马渡江徼。
何意上东门,胡雏更长啸。
中原走豺虎,烈火焚宗庙。
太白昼经天,颓阳掩馀照。
王城皆荡覆,世路成奔峭。
四海望长安,嚬眉寡西笑。
苍生疑落叶,白骨空相吊。
连兵似雪山,破敌谁能料。
我垂北溟翼,且学南山豹。
崔子贤主人,欢娱每相召。
胡床紫玉笛,却坐青云叫。
杨花满州城,置酒同临眺。
忽思剡溪去,水石远清妙。
雪尽天地明,风开湖山貌。
闷为洛生咏,醉发吴越调。
赤霞动金光,日足森海峤。
独散万古意,闲垂一溪钓。
猿近天上啼,人移月边棹。
无以墨绶苦,来求丹砂要。
华发长折腰,将贻陶公诮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 剡中(shàn zhōng):地名,今浙江省嵊州市一带。
- 崔宣城:人名,宣城是崔某的官职,可能是宣城县令。
- 双鹅:指安史之乱中的叛军。
- 五马:指唐朝的五位皇帝。
- 胡雏:指安禄山。
- 太白:金星,古人认为其出现预示着战乱。
- 颓阳:落日,比喻国家的衰败。
- 奔峭:形容道路险峻。
- 嚬眉:皱眉。
- 北溟翼:比喻隐居。
- 南山豹:比喻隐居。
- 胡床:一种坐具。
- 紫玉笛:紫色的玉制笛子。
- 洛生咏:洛阳的歌谣。
- 吴越调:吴越地区的音乐。
- 赤霞:红色的云霞。
- 金光:阳光。
- 日足:日光充足。
- 海峤:海边的山。
- 墨绶:官印的带子,代指官职。
- 丹砂:朱砂,道教认为可以炼制长生不老药。
- 华发:白发。
- 折腰:鞠躬,指做官。
- 陶公:陶渊明,东晋时期的隐士。
翻译
双鹅飞过洛阳,五位皇帝渡过江边。 谁能想到在上东门,胡人安禄山又长啸。 中原地区被豺狼虎豹所困扰,烈火焚烧了宗庙。 太白星白昼经过天空,落日的余晖被遮掩。 王城全部被颠覆,世间的道路变得险峻。 四海之内的人们都望着长安,皱眉叹息,无人再笑。 百姓们如同落叶一般,白骨无人哀悼。 连绵的战争如同雪山,谁能预料破敌的结局。 我像北溟的翼鸟,暂且学习南山的隐豹。 崔先生是贤明的主人,每次欢聚都会邀请我。 坐在胡床上,吹着紫玉笛,高声歌唱。 杨花遍布整个州城,我们一同置酒远眺。 突然想前往剡溪,那里的山水远而清幽。 雪后天地明亮,风吹开了湖山的面貌。 郁闷时唱起洛阳的歌谣,醉酒后演奏吴越的音乐。 红色的云霞映照着金光,日光照耀着海边的山峰。 独自散发出万古的意境,悠闲地在溪边垂钓。 猿猴在天上啼叫,人们在月边划船。 不要因为官职的束缚而苦恼,来寻求炼制丹砂的秘诀。 白发长长地鞠躬,将会被陶渊明嘲笑。
赏析
这首诗描绘了李白在安史之乱后的心情和对隐居生活的向往。诗中,李白通过对战乱景象的描绘,表达了对国家命运的忧虑和对百姓苦难的同情。同时,他也表达了对官场生活的厌倦和对自然山水的热爱。诗的最后,李白以陶渊明为榜样,表明了自己不愿为五斗米折腰,宁愿追求自由自在的隐居生活。整首诗情感深沉,意境开阔,展现了李白豪放不羁的性格和对理想生活的执着追求。